
- Dutch
- Frisian
- Afrikaans
- Dutch
- Phonology
- Segment inventory
- Phonotactics
- Phonological processes
- Phonology-morphology interface
- Word stress
- Primary stress in simplex words
- Monomorphemic words
- Diachronic aspects
- Generalizations on stress placement
- Default penultimate stress
- Lexical stress
- The closed penult restriction
- Final closed syllables
- The diphthong restriction
- Superheavy syllables (SHS)
- The three-syllable window
- Segmental restrictions
- Phonetic correlates
- Stress shifts in loanwords
- Quantity-sensitivity
- Secondary stress
- Vowel reduction in unstressed syllables
- Stress in complex words
- Primary stress in simplex words
- Accent & intonation
- Clitics
- Spelling
- Morphology
- Word formation
- Compounding
- Nominal compounds
- Verbal compounds
- Adjectival compounds
- Affixoids
- Coordinative compounds
- Synthetic compounds
- Reduplicative compounds
- Phrase-based compounds
- Elative compounds
- Exocentric compounds
- Linking elements
- Separable complex verbs (SCVs)
- Gapping of complex words
- Particle verbs
- Copulative compounds
- Derivation
- Numerals
- Derivation: inputs and input restrictions
- The meaning of affixes
- Non-native morphology
- Cohering and non-cohering affixes
- Prefixation
- Suffixation
- Nominal suffixation: person nouns
- Conversion
- Pseudo-participles
- Bound forms
- Nouns
- Nominal prefixes
- Nominal suffixes
- -aal and -eel
- -aar
- -aard
- -aat
- -air
- -aris
- -ast
- Diminutives
- -dom
- -een
- -ees
- -el (nominal)
- -elaar
- -enis
- -er (nominal)
- -erd
- -erik
- -es
- -eur
- -euse
- ge...te
- -heid
- -iaan, -aan
- -ief
- -iek
- -ier
- -ier (French)
- -ière
- -iet
- -igheid
- -ij and allomorphs
- -ijn
- -in
- -ing
- -isme
- -ist
- -iteit
- -ling
- -oir
- -oot
- -rice
- -schap
- -schap (de)
- -schap (het)
- -sel
- -st
- -ster
- -t
- -tal
- -te
- -voud
- Verbs
- Adjectives
- Adverbs
- Univerbation
- Neo-classical word formation
- Construction-dependent morphology
- Morphological productivity
- Compounding
- Inflection
- Inflection and derivation
- Allomorphy
- The interface between phonology and morphology
- Word formation
- Syntax
- Preface and acknowledgements
- Verbs and Verb Phrases
- 1 Characterization and classification
- 2 Projection of verb phrases I:Argument structure
- 3 Projection of verb phrases II:Verb frame alternations
- Introduction
- 3.1. Main types
- 3.2. Alternations involving the external argument
- 3.3. Alternations of noun phrases and PPs
- 3.3.1. Dative/PP alternations (dative shift)
- 3.3.1.1. Dative alternation with aan-phrases (recipients)
- 3.3.1.2. Dative alternation with naar-phrases (goals)
- 3.3.1.3. Dative alternation with van-phrases (sources)
- 3.3.1.4. Dative alternation with bij-phrases (possessors)
- 3.3.1.5. Dative alternation with voor-phrases (benefactives)
- 3.3.1.6. Conclusion
- 3.3.1.7. Bibliographical notes
- 3.3.2. Accusative/PP alternations
- 3.3.3. Nominative/PP alternations
- 3.3.1. Dative/PP alternations (dative shift)
- 3.4. Some apparent cases of verb frame alternation
- 3.5. Bibliographical notes
- 4 Projection of verb phrases IIIa:Selection of clauses/verb phrases
- 5 Projection of verb phrases IIIb:Argument and complementive clauses
- Introduction
- 5.1. Finite argument clauses
- 5.2. Infinitival argument clauses
- 5.3. Complementive clauses
- 6 Projection of verb phrases IIIc:Complements of non-main verbs
- 7 Projection of verb phrases IIId:Verb clusters
- 8 Projection of verb phrases IV: Adverbial modification
- 9 Word order in the clause I:General introduction
- 10 Word order in the clause II:Position of the finite verb (verb-first/second)
- 11 Word order in the clause III:Clause-initial position (wh-movement)
- Introduction
- 11.1. The formation of V1- and V2-clauses
- 11.2. Clause-initial position remains (phonetically) empty
- 11.3. Clause-initial position is filled
- 12 Word order in the clause IV:Postverbal field (extraposition)
- 13 Word order in the clause V: Middle field (scrambling)
- 14 Main-clause external elements
- Nouns and Noun Phrases
- 1 Characterization and classification
- 2 Projection of noun phrases I: complementation
- Introduction
- 2.1. General observations
- 2.2. Prepositional and nominal complements
- 2.3. Clausal complements
- 2.4. Bibliographical notes
- 3 Projection of noun phrases II: modification
- Introduction
- 3.1. Restrictive and non-restrictive modifiers
- 3.2. Premodification
- 3.3. Postmodification
- 3.3.1. Adpositional phrases
- 3.3.2. Relative clauses
- 3.3.3. Infinitival clauses
- 3.3.4. A special case: clauses referring to a proposition
- 3.3.5. Adjectival phrases
- 3.3.6. Adverbial postmodification
- 3.4. Bibliographical notes
- 4 Projection of noun phrases III: binominal constructions
- Introduction
- 4.1. Binominal constructions without a preposition
- 4.2. Binominal constructions with a preposition
- 4.3. Bibliographical notes
- 5 Determiners: articles and pronouns
- Introduction
- 5.1. Articles
- 5.2. Pronouns
- 5.3. Bibliographical notes
- 6 Numerals and quantifiers
- 7 Pre-determiners
- Introduction
- 7.1. The universal quantifier al 'all' and its alternants
- 7.2. The pre-determiner heel 'all/whole'
- 7.3. A note on focus particles
- 7.4. Bibliographical notes
- 8 Syntactic uses of noun phrases
- Adjectives and Adjective Phrases
- 1 Characteristics and classification
- 2 Projection of adjective phrases I: Complementation
- 3 Projection of adjective phrases II: Modification
- 4 Projection of adjective phrases III: Comparison
- 5 Attributive use of the adjective phrase
- 6 Predicative use of the adjective phrase
- 7 The partitive genitive construction
- 8 Adverbial use of the adjective phrase
- 9 Participles and infinitives: their adjectival use
- 10 Special constructions
- Adpositions and adpositional phrases
- 1 Characteristics and classification
- Introduction
- 1.1. Characterization of the category adposition
- 1.2. A formal classification of adpositional phrases
- 1.3. A semantic classification of adpositional phrases
- 1.3.1. Spatial adpositions
- 1.3.2. Temporal adpositions
- 1.3.3. Non-spatial/temporal prepositions
- 1.4. Borderline cases
- 1.5. Bibliographical notes
- 2 Projection of adpositional phrases: Complementation
- 3 Projection of adpositional phrases: Modification
- 4 Syntactic uses of the adpositional phrase
- 5 R-pronominalization and R-words
- 1 Characteristics and classification
- Phonology
- Frisian
- General
- Phonology
- Segment inventory
- Phonotactics
- Phonological Processes
- Assimilation
- Vowel nasalization
- Syllabic sonorants
- Final devoicing
- Fake geminates
- Vowel hiatus resolution
- Vowel reduction introduction
- Schwa deletion
- Schwa insertion
- /r/-deletion
- d-insertion
- {s/z}-insertion
- t-deletion
- Intrusive stop formation
- Breaking
- Vowel shortening
- h-deletion
- Replacement of the glide w
- Word stress
- Clitics
- Allomorphy
- Orthography of Frisian
- Morphology
- Inflection
- Word formation
- Derivation
- Prefixation
- Infixation
- Suffixation
- Nominal suffixes
- Verbal suffixes
- Adjectival suffixes
- Adverbial suffixes
- Numeral suffixes
- Interjectional suffixes
- Onomastic suffixes
- Conversion
- Derivation
- Syntax
- Verbs and Verb Phrases
- Characteristics and classification
- Unergative and unaccusative subjects
- Evidentiality
- To-infinitival clauses
- Predication and noun incorporation
- Ellipsis
- Imperativus-pro-Infinitivo
- Expression of irrealis
- Embedded Verb Second
- Agreement
- Negation
- Nouns & Noun Phrases
- Classification
- Complementation
- Modification
- Partitive noun constructions
- Referential partitive constructions
- Partitive measure nouns
- Numeral partitive constructions
- Partitive question constructions
- Nominalised quantifiers
- Kind partitives
- Partitive predication with prepositions
- Bare nominal attributions
- Articles and names
- Pronouns
- Quantifiers and (pre)determiners
- Interrogative pronouns
- R-pronouns
- Syntactic uses
- Adjective Phrases
- Characteristics and classification
- Complementation
- Modification and degree quantification
- Comparison by degree
- Comparative
- Superlative
- Equative
- Attribution
- Agreement
- Attributive adjectives vs. prenominal elements
- Complex adjectives
- Noun ellipsis
- Co-occurring adjectives
- Predication
- Partitive adjective constructions
- Adverbial use
- Participles and infinitives
- Adposition Phrases
- Characteristics and classification
- Complementation
- Modification
- Intransitive adpositions
- Predication
- Preposition stranding
- Verbs and Verb Phrases
- Afrikaans
- General
- Phonology
- Afrikaans phonology
- Segment inventory
- Overview of Afrikaans vowels
- The diphthongised long vowels /e/, /ø/ and /o/
- The unrounded mid-front vowel /ɛ/
- The unrounded low-central vowel /ɑ/
- The unrounded low-central vowel /a/
- The rounded mid-high back vowel /ɔ/
- The rounded high back vowel /u/
- The rounded and unrounded high front vowels /i/ and /y/
- The unrounded and rounded central vowels /ə/ and /œ/
- The diphthongs /əi/, /œy/ and /œu/
- Overview of Afrikaans consonants
- The bilabial plosives /p/ and /b/
- The alveolar plosives /t/ and /d/
- The velar plosives /k/ and /g/
- The bilabial nasal /m/
- The alveolar nasal /n/
- The velar nasal /ŋ/
- The trill /r/
- The lateral liquid /l/
- The alveolar fricative /s/
- The velar fricative /x/
- The labiodental fricatives /f/ and /v/
- The approximants /ɦ/, /j/ and /ʋ/
- Overview of Afrikaans vowels
- Word stress
- The phonetic properties of stress
- Primary stress on monomorphemic words in Afrikaans
- Background to primary stress in monomorphemes in Afrikaans
- Overview of the Main Stress Rule of Afrikaans
- The short vowels of Afrikaans
- Long vowels in monomorphemes
- Primary stress on diphthongs in monomorphemes
- Exceptions
- Stress shifts in place names
- Stress shift towards word-final position
- Stress pattern of reduplications
- Phonological processes
- Vowel related processes
- Consonant related processes
- Homorganic glide insertion
- Phonology-morphology interface
- Phonotactics
- Morphology
- Syntax
- Afrikaans syntax
- Nouns and noun phrases
- Characteristics of the NP
- Classification of nouns
- Complementation of NPs
- Modification of NPs
- Binominal and partitive constructions
- Referential partitive constructions
- Partitive measure nouns
- Numeral partitive constructions
- Partitive question constructions
- Partitive constructions with nominalised quantifiers
- Partitive predication with prepositions
- Binominal name constructions
- Binominal genitive constructions
- Bare nominal attribution
- Articles and names
- Pronouns
- Quantifiers, determiners and predeterminers
- Syntactic uses of the noun phrase
- Adjectives and adjective phrases
- Characteristics and classification of the AP
- Complementation of APs
- Modification and Degree Quantification of APs
- Comparison by comparative, superlative and equative degree
- Attribution of APs
- Predication of APs
- The partitive adjective construction
- Adverbial use of APs
- Participles and infinitives as adjectives
- Verbs and verb phrases
- Characterisation and classification
- Argument structure
- Verb frame alternations
- Complements of non-main verbs
- Verb clusters
- Complement clauses
- Adverbial modification
- Word order in the clause: Introduction
- Word order in the clause: position of the finite Verb
- Word order in the clause: Clause-initial position
- Word order in the clause: Extraposition and right-dislocation in the postverbal field
- Word order in the middle field
- Emphatic constructions
- Adpositions and adposition phrases
Afrikaans passives typically employ word become (cf. (1a)) or is was, were(cf. (1b)) as auxiliaries. The word Word, also an inchoative copula, expresses a durative or activity oriented passive in the present tense, while is expresses a more stative past tense.While is passives may also express the pluperfect tense (cf. (1c)), was was/were, had been is used more specifically for the pluperfect (cf. (1d)). However, under the influence of English, was also competes with is to express the simple past tense (cf. (1e)). Passive auxiliaries also form perfects, viz. geword het for word and gewees het for wees (cf. (1c)). Passive auxiliaries, like other auxiliaries, are placed in the second position in a declarative clause or the first position in yes-no questions, or alternatively at the end of a clause-final verb cluster.
a. | Die woonstelle word nog gebou. | ||||||||||||||
the flats be.AUX.PASS.PRS still build.PST.PTCP | |||||||||||||||
The flats are still being built. |
b. | Is die taak toe gister afgehandel? | ||||||||||||||
be.AUX.PASS.PST the job then yesterday complete.PST.PTCP | |||||||||||||||
Was the job completed yesterday? |
c. | Jou aansoek moes al ingedien gewees het. | ||||||||||||||
yor application must.AUX.MOD.PRT already in.hand.PST.PTCP be.PST.PTCP have.AUX | |||||||||||||||
Your application should have been handed in already. |
The main verb in passive clauses is typically transitive or ditransitive, and in the latter case both direct and indirect objects may be promoted to subject.
a. | Die akteur word fabelagtige bedrae aangebied. | ||||||||||||||
the actor be.AUX.PASS.PRS exorbitant amounts offer.PST.PTCP | |||||||||||||||
The actor is (being) offered exorbitant amounts. |
b. | Fabelagtige bedrae word die akteur aangebied. | ||||||||||||||
exorbitant amounts be.AUX.PASS.PRS the actor offer.PST.PTCP | |||||||||||||||
Exorbitant amounts are (being) offered to the actor. |
Intransitive verbs and verbs with prepositional objects also enter into passive constructions, though the verbs selected are restricted to purposeful human actions:
Daar word hard gepraat / *geblaf in die straat. |
there be.AUX.PASS.PRS loudly talk.PST.PTCP / *bark.PST.PTCP in the street |
There is loud talking / barking in the street. |
Passive and copulative clauses may be structurally ambiguous (a) because is may be either auxiliary or copula and (b) because adjectives, which typically feature in copulative constructions, often derive from and resemble past participles. There is also a temporal difference in that is, a present tense copula, signifies past tense in a passive construction. In a present tense context an is clause, such as (4a), would be disambiguated as a copular clause, while explicit reference to an agent would indicate that the clause is a past tense passive, e.g. (4b).
a. | Die voordeur is op die oomblik gesluit/ toe. | ||||||||||||||
the front.door is on the moment locked.ADJ / shut.ADJ | |||||||||||||||
The front door is locked / shut at the moment. |
b. | Die voordeur is deur Anna gesluit / *toe. | ||||||||||||||
the front.door be.AUX.PASS.PST by Anna lock.PST.PTCP / shut.ADJ | |||||||||||||||
The the front door was locked / shut by Anna. |
In the case of word ambiguity is not excluded but unlikely. Though word is also used as copula, its dynamic characteristic is not compatible with a stative interpretation of a past participle as adjective:
?My hart word nou gebreek / gebroke. |
my hart become.COP.PRS now broken.ADJ / broken.ADJ |
To mean: My heart is now becoming broken. |
On the other hand, the copula raak become, which is occasionally used as passive auxiliary, is preferred in copula function:
Die leunstoel raak nou erg gebreek / stukkend. |
the armchair become.COP.PRS now badly broken.ADJ / broken.ADJ |
The armchair is getting badly broken / broken now. |
Some past participles are formally recognisable as departicipial adjectives in that they retain the morphology of Dutch strong or weak past participles, e.g. gebroke broken, gewaagd daring, in contrast to their regularised form in purely verbal usage, e.g. gebreek break.PST.PTCP and gewaag dare.PST.PTCP).
a. | My hart is heeltemal gebroke (*deur Anna). | ||||||||||||||
my heart be.COP.PRS quite broken.ADJ by Anna | |||||||||||||||
My heart is quite broken. |
b. | Die sprong is (*deur André) uiters gewaagd. | ||||||||||||||
the jump be.COP.PRS by André extremely daring.ADJ | |||||||||||||||
The jump is extremely daring. |
All Afrikaans passive constructions are periphrastic and combine auxiliaries with lexical verbs to form passive clauses. The auxiliaries used to form passives are word become for present tense, as in (8a), and is was for past tense, as in (8b). The verb is may sometimes express the pluperfect, as in (8c), while was may be used for an explicit pluperfect, as was geverf had been painted in (8d). In (8e), however, was geverf only has past tense reference. Verb clusters like geverf is/was are sometimes replaced by more extended clusters such as geverf geword het and geverf gewees het in clause-final usage, cf. (8f).
a. | Die gebou word op die oomblik geverf. | ||||||||||||||
the building be.AUX.PASS.PRS on the moment build.PST.PTCP | |||||||||||||||
The building is being painted at the moment. |
b. | Die gebou is gister klaar geverf. | ||||||||||||||
the building be.AUX.PASS.PST yesterday finished paint.PST.PTCP | |||||||||||||||
They finished painting the building yesterday. |
c. | Toe ons daar aankom, is die gebou al geverf. | ||||||||||||||
when.CNJ we there arrive.PRS be.AUX.PASS.PST the building already paint.PST.PTCP | |||||||||||||||
When we arrived there, the building had already been painted. |
d. | Die gebou was al geverf toe die geld opgeraak het. | ||||||||||||||
the building be.AUX.PASS.PST already paint.PST.PTCP when.CNJ the money run.out.PST.PTCP have.AUX | |||||||||||||||
The building had already been painted when the money ran out. |
e. | Die gebou was gister geverf terwyl ons toegekyk het. | ||||||||||||||
the building was yesterday paint.PST.PTCP while.CNJ we on.look.PST.PTCP have.AUX | |||||||||||||||
The building was being painted yesterday while we looked on. |
f. | Die gebou moes gister al geverf gewees het. | ||||||||||||||
the building must.AUX.MOD.PRT yesterday already paint.PST.PTCP be.PST.PTCP have.AUX | |||||||||||||||
The building should have been painted by yesterday. |
While passive auxiliaries convert the verbs they select into passive participles (which do not differ in form from past participles), they also combine with two or more base forms of lexical verbs, of which the first may be prefixed by ge-.
Die gebou is gister (ge-)laat verf. |
the building be.AUX.PASS.PST yesterday let.LINK paint.INF |
They let the building be painted yesterday. |
Die mooi liedjie word ongelukkig deur hulle aan(ge)hou probeer sing. |
the beautiful song.DIM be.AUX.PASS.PRS unfortunately by them on.keep.PST.PTCP try.LINK sing.INF |
They unfortunately kept trying to sing the beautiful song. |
The word and is auxiliaries can be extended to the periphrastic perfects geword het and gewees het, respectively. With geword het the dynamic aspect of the passive is retained in the past tense (see (11a)). Although geword het and gewees het are used much less often than is, one of them must be used in clusters containing modal verbs, as in (11b)(also see (8f) above).
a. | Die werk het tog voltooi geword. | ||||||||||||||
the work have.AUX nevertheless complete.PST.PTCP become.PST.PTCP | |||||||||||||||
The work was nevertheless completed. |
b. | Die werk moes al voltooi gewees het. |
the work must.AUX.MOD.PRT already complete.PST.PTCP be.PST.PTCP have.AUX | |
The work must have been completed already. |
b.' | *Die werk moes al voltooi is. |
the work must.AUX.MOD.PRT already complete.PST.PTCP be.AUX.PASS.PST | |
To mean: The work must have been completed already. |
Afrikaans differs from Dutch and is more similar to English, in as far as the indirect rather than the direct object of a ditransitive verb is promoted to subject of a passive clause:
a. | Hy vertel haar allerhande stories. | ||||||||||||||
he tell her all.kinds stories | |||||||||||||||
He is telling her all kinds of stories. |
b. | ?Allerhande stories word aan haar vertel. | ||||||||||||||
all.kinds stories be.AUX.PASS.PRS to her tell.PST.PTCP | |||||||||||||||
She is being told all kinds of stories. |
c. | Sy word allerhande stories vertel. | ||||||||||||||
she be.AUX.PASS.PRS all.kinds stories tell.PST.PTCP | |||||||||||||||
She is being told all kinds of stories. |
While passives are usually formed on the basis of transitive verbs, they may also be formed with intransitive verbs (cf. (13a)) or prepositional object verbs (cf. (13b)). These are the so-called impersonal passives are usually employed to express purposeful human actions or enterprises. The action expressed in (cf. (13c)) is human but not purposeful and therefore marked, while (cf. (13d)) is unacceptable because of a non-human agent.
a. | Daar word gelag en gesels. | ||||||||||||||
there be.AUX.PASS.PRS laugh.PST.PTCP and chat.PST.PTCP | |||||||||||||||
People are laughing and chatting. |
b. | Daar word getimmer aan die huis. | ||||||||||||||
there be.AUX.PASS.PRS carpenter.PST.PTCP on the house | |||||||||||||||
The house is being carpentered. |
c. | ?Daar word gesukkel met die werk. | ||||||||||||||
there be.AUX.PASS.PRS struggle.PST.PTCP with the work | |||||||||||||||
They are struggling to do the work. |
d. | *Daar word vervel deur die slang. | ||||||||||||||
there be.AUX.PASS.PRS shed.skin.PST.PTCP by the snake | |||||||||||||||
To mean: The snake is shedding its skin. |
The verb kry to get, which is often employed as an active auxiliary in Afrikaans, as in (14a), is also used in a passive function, as in (14b):
a. | Hy kry nie die knoppie gedruk nie. | ||||||||||||||
he get not the button press.PST.PTCP PTCL.NEG | |||||||||||||||
He is not managing to press the button. |
b. | Sy het die werk aangebied gekry. | ||||||||||||||
she have.AUX the job offer.PST.PTCP get.PST.PTCP | |||||||||||||||
She had the job offered to her. |
Non-lexical verbs, such as modals and auxiliaries, appear at the beginning and end of the clause-final verbal complex. This cluster includes modal particles, lexical verbs (non-main followed by main verb) and auxiliary verbs. In this representation, movement into verb second (and first) positions and leftward movement of participles are assumed not to have taken place.
MODALS | LEXICAL VERBS | AUXILIARIES |
sou moes | gesing / probeer sing | word / geword het / gewees het |
-- | gesing / probeer sing | word / geword het / is / gewees het |
Note that a passive with geword het become.PST.PTCP have.AUX as perfect auxiliary retains the dynamic or activity force of a word be.AUX.PASS.PRS passive in the past, while an is be.AUX.PASS.PST or gewees het be.PST.PTCP have.AUX passive is relatively stative in meaning.
The past participle of a main verb, or a set of lexical verbs, may move to the beginning of the clause-final cluster, unless governed by the auxiliary het has, have. Thus in (15a) gesing (or probeer sing) may move, but gewees is inseparable from the auxiliary het.
.a. | <gesing> moes <gesing> gewees het | ||||||||||||||
<sing.PST.PTCP> must.AUX.MOD.PRT <sing.PST.PTCP> be.PST.PTCP have.AUX | |||||||||||||||
had to be sung |
b. | gesing <*gewees> moes <gewees> het | ||||||||||||||
sing.PST.PTCP <be.PST.PTCP> must.AUX.MOD.PRT <be.PST.PTCP> have.AUX | |||||||||||||||
had to be sung |
The following clause is fully ambiguous between a perfect passive with past reference (see 16a), and a copula with a departicipial adjective expressing a state in the present, as predicate (see 16b).
a. | Die gordyn is geskeur. | ||||||||||||||
the curtain be.AUX.PASS.PST tear.PST.PTCP | |||||||||||||||
The curtain has been / was torn. |
b. | Die gordyn is geskeur. | ||||||||||||||
the curtain be.COP.PRS torn.ADJ | |||||||||||||||
The curtain is torn. |
Disambiguation is possible by adding an adverbial with past tense reference, such as gister yesterday and an agentive, to ensure a passive interpretation, as in (17a), or an adverbial with present tense reference, as in (17b).
a. | Die gordyn is gister deur 'n gas geskeur. | ||||||||||||||
the curtain be.AUX.PASS.PST yesterday by a guest tear.PST.PTCP | |||||||||||||||
The curtain was torn by a guest yesterday. |
b. | Nou is die gordyn geskeur (*deur 'n gas). | ||||||||||||||
now is the curtain torn.ADJ by a guest | |||||||||||||||
Now the curtain is torn. |
If geskeur in (17b) is a departicipial adjective, it is replaceable by an adjective, as in (18b), while geskeur in (17a) is not, cf. (18a).
a. | *Die gordyn is gister stukkend deur 'n gas. | ||||||||||||||
the curtain be.PST yesterday damaged.ADJ by a guest | |||||||||||||||
To mean: The curtain was damaged yesterday because of a guest. |
b. | Nou is die gordyn stukkend. | ||||||||||||||
now be.PRS the curtain damaged.ADJ. | |||||||||||||||
Now the curtan is damaged. |
Clusters with word become are, however, not subject to the same ambiguity. Although word can be both passive auxiliary and copula (both present tense), ambiguity does not arise as the activity reading of a word passive would clash with the stative aspect of an adjective, cf. (19a) and (19b). The copula raak become would be used instead, to force an inchoative rather than a passive reading (cf. (20c)). Some speakers use raak as an alternative passive auxiliary (cf. (20d)).
a. | Die gordyn word deur 'n gas geskeur. | ||||||||||||||
the curtain be.AUX.PASS.PRS by a guest tear.PST.PTCP | |||||||||||||||
The curtain is being torn by a guest. |
b. | *Die gordyn word stukkend. | ||||||||||||||
the curtain become.PRS damaged.ADJ | |||||||||||||||
To mean: The curtain is falling to pieces. |
c. | Die gordyn raak stukkend. | ||||||||||||||
the curtain become.COP.PRS damaged.ADJ | |||||||||||||||
The curtain is falling to pieces. |
d. | Pasop, jy sal geskiet raak! | ||||||||||||||
look.out.IMP you.2SG will.AUX.MOD shoot.PST.PTCP get.INF | |||||||||||||||
Look out, you will get shot. |
For some verbs, and in certain usages (e.g. figurative language), Afrikaans distinguishes morphologically between a fully regularised participle in verbal usage, e.g. gebreek broken for the verb breek to break, but gebroke in figurative usage, as in (20), or gewaag dared for waag to dare, but gewaagd risky to express an evaluation of a state of affairs, as in (21). The forms in (20) and (21) are relics of Dutch strong and weak participles, respectively, and are not used as past participles.
Haar hart is gisteraand deur iemand gebreek/*gebroke . |
her heart be.AUX.PASS.PST yesterday.evening by someone break.PST.PTCP / broken.ADJ |
Her heart was broken by somebody last night. |
a. | Baie is gewaag/*gewaagd in die weddenskap. | ||||||||||||||
much be.AUX.PASS.PST wager.PST.PTCP / daring.ADJ in the bet | |||||||||||||||
Much was wagered in the bet. |
b. | Die toertjie is uiters gewaagd. | ||||||||||||||
the stunt is extremely risky.ADJ | |||||||||||||||
The stunt is extremely risky. |
Another example:
a. | Drank word/is by die konsert verbied. | ||||||||||||||
liquor be.AUX.PASS.PRS / be.AUX.PASS.PST at the concert prohibit.PST.PTCP | |||||||||||||||
Liquor is / has been prohibited at the concert. |
b. | Drank is by die konsert verbode. | ||||||||||||||
liquor is at the concert prohibited.ADJ | |||||||||||||||
Liquor is prohibited at the concert. |
c. | Drank sou by die konsert verbied gewees het. | ||||||||||||||
liquor will.AUX.MOD.PRT at the concert prohibited.ADJ/PST.PTCP be.PST.PTCP have.AUX | |||||||||||||||
Liquor would have been prohibited at the concert. |
d. | Drank sou by die konsert verbode gewees het. | ||||||||||||||
liquor will.AUX.MOD.PRT at the concert prohibited.ADJ be.PST.PTCP have.AUX | |||||||||||||||
Liquor would have been prohibited at the concert. |
Disambiguation of the copula is (as in (23a)) and passive is (23b) construction can also be achieved by incorporating dynamicgeword in a complex verb cluster, as in (23c). The latter passive construction is, however, not commonly used.
a. | Die gordyn is geskeur. | ||||||||||||||
the curtain is torn.ADJ | |||||||||||||||
The curtain is torn. |
b. | Die gordyn is geskeur. | ||||||||||||||
the curtain be.AUX.PASS.PST tear.PST.PTCP | |||||||||||||||
The curtain was torn. |
c. | Die gordyn het geskeur geword. | ||||||||||||||
the curtain have.AUX tear.PST.PTCP become.PST.PTCP | |||||||||||||||
The curtain was being torn. |
