• Dutch1
  • Frisian
  • Saterfrisian
  • Afrikaans
Show all
5.1.6.Wh-extraction from argument clauses
quickinfo

This section discusses wh-extraction from argument clauses. The examples in (322) show that such extractions can be applied to at least three types of phrases: wh-phrases, relative pronouns, and contrastively stressed phrases. For convenience, we will focus on extraction of wh-phrases, and refer the reader to Chapter 11 for a more extensive discussion of the different kinds of wh-movement.

322
a. Wati denk je [dat Marie morgen ti zal vertellen]?
  what  think  you   that  Marie tomorrow  will  tell
  'What do you think that Marie will tell tomorrow?'
b. Hij liep naar de plaats waari hij wist [dat zijn accordeon ti stond].
  he walked  to the place   where  he  knew   that  his accordion  stood
  'He walked to the place where he knew his accordion was.'
c. Dit boeki denk ik [dat Marie ti wel wil hebben].
  this book  think I   that Marie  prt  wants.to  have
  'This book, I think that Marie would like to have.'
readmore
[+]  I.  Bridge verbs

Argument clauses are special in that they allow wh-extraction under specific conditions. The examples in (323) show that the extracted wh-phrase may be either an argument of the embedded verb or an adjunct. The traces ti refer to the original position of the moved wh-phrases in the embedded clauses.

323
a. Ik denk [Clause dat Marie dit boek morgen zal kopen].
  think  that  Marie  this book  tomorrow  will  buy
  'I think that Marie will buy this book tomorrow.'
b. Wiei denk je [Clause dat ti dit boek morgen zal kopen]?
subject
  who  think  you  that  this book  tomorrow  will  buy
  'Who do you think will buy this book tomorrow?'
c. Wati denk je [Clause dat Marie ti morgen zal kopen]?
object
  what  think  you  that  Marie  tomorrow  will  buy
  'What do you think that Marie will buy tomorrow?'
d. Wanneeri denk je [Clause dat Marie dit boek ti zal kopen]?
adverbial
  when  think  you  that  Marie this book  will  buy
  'When do you think that Marie will buy this book?'

The fact that wh-phrases can be extracted from argument clauses is rather special as this is categorically prohibited from adjunct clauses. The examples in (324), for instance, show that conditional clauses are strong (absolute) islands for wh-movement; they block wh-extraction of both arguments and adjuncts.

324
a. Jan zal blij zijn [Clause als Marie dit boek morgen zal kopen].
  Jan  will  happy  be  if  Marie this book  tomorrow  will  buy
  'Jan will be happy if Marie will buy this book tomorrow.'
b. * Wiei zal Jan blij zijn [Clause als ti dit boek morgen zal kopen]?
  who will  Jan happy  be  if  this book  tomorrow  will  buy
c. * Wati zal Jan blij zijn [Clause als Marie ti morgen zal kopen]?
  what  will  Jan  happy  be  if  Marie  tomorrow  will  buy
d. * Wanneeri zal Jan blij zijn [Clause als Marie dit boek ti zal kopen]?
  when  will Jan  happy  be  if  Marie this book  will  buy

There are good reasons for assuming that the wh-phrases in (323) are not moved in one fell swoop into their target position but that this involves an additional movement step via the initial position of the embedded clause; cf. Section 11.3 and Chomsky (1973/1977). This is indicated in the structures in (325), in which the traces refer to the positions that the moved phrase has occupied during the derivation; the CP/TP structure of clauses assumed here is discussed in Section 9.1.

325
a. Wiei denk je [CPti dat [TPti dit boek zal kopen]]?
  who  think  you  that  this book  will  buy
b. Wati denk je [CPti dat [TP Marie ti zal kopen]]?
  what  think  you  that  Marie  will  buy
c. Wanneeri denk je [CPti dat [TP Marie dit boek ti zal kopen]]?
  when  think  you  that  Marie  this book  will  buy

The main reason for assuming that the wh-phrases are moved via the initial position of the embedded clause is that this immediately accounts for the unacceptability of examples like (326b&c); since the clause-initial position of the embedded clause is already occupied by the subject pronoun wie'who', wh-extraction of the object/adjunct must apply in one fell swoop and this is not allowed. Note that (326c) is acceptable when the adverb wanneer'when' is construed as a modifier of the matrix predicate, but the reading intended here is the one in which it modifies the embedded predicate dit boek kopen'buy this book', as is indicated by the traces.

326
a. Jan vroeg [CP wie C [TPti dit boek morgen zal kopen]]?
  Jan asked  who  this book  tomorrow  will  buy
  'Jan asked who will buy this book tomorrow.'
b. * Watj vroeg Jan [CP wiei C [TPtitj morgen zal kopen]]?
  what  asked  Jan  who  tomorrow  will  buy
c. * Wanneerj vroeg Jan [CP wiei C [TPti dit boek tj zal kopen]]?
  when  asked Jan  who  this book  will  buy

Although more can be said about the restrictions on wh-movement (see Section 11.3.1), the above suffices for the main topic in this subsection: which verbs may function as bridge verbs, that is, allow wh-extraction from their argument clauses? For example, whereas verbs of saying/thinking normally license wh-extraction from their complement clause, verbs of manner of speech such as fluisteren'to whisper' normally do not; this observation is attributed by Erteschik-Shir (2006), to an unpublished paper by Janet Dean (Fodor) from 1967.

327
a. Wati zei Jan [Clause dat Marie ti gelezen had]?
  what  said  Jan  that  Marie  read  had
  'What did Jan say that Marie had read?'
b. ?? Wati fluisterde Jan [Clause dat Marie ti gelezen had]?
  what  whispered  Jan  that  Marie  read  had
  'What did Jan whisper that Marie had read?'

The examples in (328) show that irrealis verbs expressing a hope or a wish constitute another set of verbs that readily license wh-extraction in Dutch; cf. Haider (2010:108) for the same observation for those varieties of German that allow wh-extraction from embedded dass-clauses.

328
a. Ik hoop [Clause dat Marie dit boek morgen zal kopen].
  hope  that  Marie  this book  tomorrow  will  buy
  'I hope that Marie will buy this book tomorrow.'
b. Wiei hoop je [Clause dat ti dit boek morgen zal kopen]?
subject
  who  hope  you  that  this book  tomorrow  will  buy
  'Who do you hope will buy this book tomorrow?'
c. Wati hoop je [Clause dat Marie ti morgen zal kopen]?
object
  what  hope  you  that  Marie  tomorrow  will  buy
  'What do you hope that Marie will buy tomorrow?'
d. Wanneeri hoop je [Clause dat Marie dit boek ti zal kopen]?
adverbial
  when  hope  you  that  Marie this book  will  buy
  'When do you hope that Marie will buy this book?'

Factive verbs like betreuren'to regret', on the other hand, systematically seem to block wh-extraction from their complement clause given that examples like (329b-d) are generally judged to be unacceptable; see, e.g., Hoeksema (2006:147).

329
a. Ik betreur [Clause dat Marie dit boek morgen zal verkopen].
  regret  that  Marie  this book  tomorrow  will  sell
  'I regret that Marie will sell this book tomorrow.'
b. *? Wiei betreur je [Clause dat ti dit boek morgen zal verkopen]?
subject
  who  regret  you  that  this book  tomorrow  will  sell
  'Who do you regret will sell this book tomorrow?'
c. *? Wati betreur je [Clause dat Marie ti morgen zal verkopen]?
object
  what  regret  you  that  Marie  tomorrow  will  sell
  'What do you regret that Marie will sell tomorrow?'
d. * Wanneeri betreur je [Clause dat Marie dit boek ti zal verkopen]?
adverbial
  when  regret  you  that  Marie this book  will sell
  'When do you regret that Marie will sell this book?'

      Examples like (329b&c), in which an argument is extracted seem degraded but are often considered to be better than examples such as (329d), in which an adjunct is extracted. This so-called argument-adjunct asymmetry is often attributed to the referential status of arguments; see Rizzi (1990). That referential status is relevant is clear from the fact that argument extraction becomes even better when the argument is discourse-linked, that is, when the hearer is asked to pick some entity or set of entities from some presupposed list. Although there is considerable variation in acceptability judgments on examples of this type, some speakers even seem to consider them fully acceptable; see, e.g., Zwart (2011:209) for cases of object extraction. If acceptable, the examples in (330) show that factive clauses are not strong, but weak (selective) islands for wh-extraction.

330
a. % Welke studenti betreur je [Clause dat ti dit boek zal verkopen]?
  which student   regret  you  that  this book  will  sell
  'Which student do you regret will sell this book?'
b. % Welk boeki betreur je [Clause dat Marie ti zal verkopen]?
  which book  regret  you  that  Marie  will  sell
  'Which book do you regret that Marie will sell?'

      All in all, the list of bridge verbs seems to be relatively small. Hoeksema (2006) collected a sample of such verbs selected from written sources published after 1780. The complete collection consists of 963 tokens and 110 types. Most types have a very low frequency: nearly fifty types occur only once. Restricting ourselves to types occurring minimally six times, we get the result in Table (331). Bridge verbs are not only relevant for wh-questions but also for relative clause and topicalization constructions.

331
Frequently occurring bridge verbs
begrijpen'to understand' 18 # verzekeren'to assure' 8
beweren'to claim' 9 vinden'to consider/think' 34
denken'to think' 318 voelen'to feel/think' 9
geloven'to believe' 29 vrezen'to fear' 10
hopen'to hope' 37 wensen'to wish' 17
horen'to hear' 7 weten'to know' 73 #
menen'to suppose' 62 willen'to want' 119
oordelen'to judge' 7 willen hebben 'would like' 6
rekenen (meaning unclear) 6 # zeggen'to say' 59
vermoeden'to suspect' 15 zich voorstellen'to imagine' 8
vertrouwen'to trust' 6 zien'to see' 18
verwachten'to expect' 13

Since Hoeksema does not give his list of attested examples, we searched the internet with the string [Wat V[±past] je dat'what do/did you V that ...?' in order to check whether the verbs in Table (331) occur in the relevant type of wh-question. The three cases for which we could not find such examples are marked by a number sign; their use may be restricted to relative clause or topicalization constructions; see example (322b), for instance, which was taken from Hoeksema (2006). This leaves us with no more then twenty verbs that are regularly used as bridge verbs in wh-questions, and there is in fact only one verb, denken'to think', that is really frequent (>300 tokens). Another relatively frequent bridge verb is the irrealis verb willen'to want' (>100), but all other verbs are relatively infrequent (<100). Other corpus-based research has revealed a similar preference for the verb denken and, to a lesser extent, willen; cf. Verhagen (2005:119ff.) and Schippers (2012:105).

[+]  II.  Two approaches to wh-extraction

Wh-extraction has given rise to two main lines of research, which Erteschik-Shir (2006) refers to as, respectively, the structural and the semantic approach. We will start with arguments in favor of the structural approach, according to which bridge verbs have some special syntactic property that makes their complement clauses transparent for wh-movement. For example, Erteschik-Shir mentions that verbs of manner of speech such as fluisteren'to whisper' differ from verbs of speaking and thinking in that they can occur without a propositional clause, and she suggests on the basis of this that embedded clauses co-occurring with verbs of manner of speech may have a syntactic status different from embedded clauses that co-occur with verbs of speaking and thinking.

332
a. Jan fluisterde/schreeuwde.
  Jan whispered/yelled
b. Jan *zei/??dacht.
  Jan said/thought

More support for the structural approach comes from languages like English and German. In English, the set of bridge verbs seems to coincide more or less with the set of verbs allowing that-deletion in embedded declarative clauses, an observation again attributed by Erteschik-Shir (2006) to Janet Dean (Fodor). Verbs of speaking/thinking, for example, allow that-deletion while factive verbs like to regret do not (although it is not too hard to find cases on the internet). Since Dutch does not allow dat-deletion in embedded declarative clauses, we cannot provide similar evidence on the basis of this language.

333
a. John thinks Marie will be elected Chair.
b. * John regrets Marie will be elected Chair.

As for German, Haider (1985:55) claims that most bridge verbs trigger embedded verb-second in the German varieties that have it (the Northern varieties as well as standard German), although irrealis verbs like mögen'to like' are an exception to this general rule; cf. Haider (2010:124, fn. 25). The examples in (334) show that wh-extraction even requires the embedded finite verb to be in second position in those varieties that do not allow wh-extraction from embedded declarative dass-clauses; wh-extraction in dialects not allowing a set-up such as in (334a) obligatorily triggers verb-second, as in (334b). Since Dutch does not have this form of embedded verb-second, we cannot provide similar evidence on the basis of this language.

334
a. Auf weni glaubte man [CPti dass[TP sie ti gewartet habe]]?
Southern G.
  for whom  believed  one  that  she  waited  has
  'For whom did people think that she has waited?'
b. Auf weni glaubte man [CPti [TP habe sie ti gewartet thabe]]?
Northern G.
  for whom  believed  one  has  she  waited
  'For whom did people think that she has waited?'

In short, arguments in favor of the structural approach to wh-extraction emphasize that bridge verbs obligatorily take a complement clause and that, in some languages at least, such verbs may affect the form of these clauses by licensing complementizer deletion or embedded verb-second. The semantic approach, which originates in Erteschik-Shir's (1973) seminal work, emphasizes the effect of information structure on wh-extraction. The generalization is that wh-extraction is possible only from clauses which are focused, that is, which express the new information of the clause. This immediately accounts for the fact that wh-movement is normally not possible from factive clauses given that these present propositions the truth of which is presupposed by the speaker; see the discussion in Section 5.1.2.3. It may, however, also account for the contrast between the primeless and primed examples in (335b&c). That we are dealing with a so-called weak island is clear from the fact that the two primed examples exhibit the argument-adjunct asymmetry discussed in Subsection I. For completeness' sake, it should be noted that the intended reading of the two (c)-examples is the one in which the adverbial wanneer'when' modifies the embedded clause; matrix scope is not intended here.

335
a. Jan zei (niet) [dat Marie dat boek gisteren gekocht had].
  Jan said   not   that  Marie that book  yesterday  bought  had
  'Jan said/didnʼt say that Marie had bought that book yesterday.'
b. Wati zei Jan [dat Marie ti gisteren gekocht had]?
argument
  what  said  Jan   that  Marie  yesterday  bought  had
  'What did Jan say that Marie had bought yesterday?'
b'. ?? Wati zei Jan niet [dat Marie ti gekocht had]?
  what  said  Jan not   that  Marie  bought  had
  'What didnʼt Jan say that Marie had bought?'
c. Wanneeri zei Jan [dat Marie dat boek ti gekocht had]?
adjunct
  when  said  Jan   that  Marie  that book  bought  had
  'When did Jan say that Mary had bought the book?'
c'. * Wanneeri zei Jan niet [dat Marie dat boek ti gekocht had]?
  when  said  Jan not   that  Marie that book  bought  had
  '*When didnʼt Jan say that Marie had bought the book?'

Erteschik-Shir (1973:95ff.) shows that adding negation to the matrix clause has the effect of defocusing the embedded clause; whereas example (335a) without negation can readily be used to introduce the proposition expressed by the embedded clause in the domain of discourse, example (335b) with negation is most naturally interpreted as the denial of the presupposed truth of the embedded proposition. This means that (335b), but not (335b'), is in accordance with the generalization that wh-extraction requires the embedded clause to be part of the focus of the clause.
      Since in general the addition of information to the matrix clause makes it more likely that the embedded clause is defocused, the generalization predicts that this may also have a degrading effect on wh-extraction. This may account for the contrast between the examples in (327), repeated here as (336). The verb fluisteren'to whisper' is more informative than the verb zeggen'to say' since it includes a manner component: Jan expressed his assertion in a low voice. In fact, adding a manner adverb like zachtjes'softly' in (336c) seems to have a similar degrading effect on wh-extraction, a fact that seems to have escaped attention in the literature so far.

336
a. Wati zei Jan [Clause dat Marie ti gelezen had]?
  what  said  Jan  that  Marie  read  had
  'What did Jan say that Marie had read?'
b. ?? Wati fluisterde Jan [Clause dat Marie ti gelezen had]?
  what  whispered  Jan  that  Marie  read  had
  'What did Jan whisper that Marie had read?'
c. ?? Wat zei Jan zachtjes [Clause dat Marie ti gelezen had]?
  what  said  Jan softly  that  Marie  read  had
  'What did Jan say softly that Marie had read?'

Erteschik-Shir's generalization is completely in line with the findings in Verhagen (2005:124ff.): on the basis of his corpus research mentioned at the end of Subsection I, he claims that attested cases of wh-extraction differ only minimally from what he assumes to be the basic template, which he takes to be the one given in (337). He further claims that "invented examples of wh-extractions are judged worse to the degree that they deviate more from the [..] pattern [in (337)]".

337
XPwh - denk(en) - pronoun2p [CP dat ...]
  think  you  that

The nature of the evidence reviewed above suggests to us that each of the two approaches has something different to contribute to the description of wh-extraction. The structural approaches may be correct in claiming that wh-extraction is subject to certain structural conditions, for example, that the embedded clause is a complement of the verb in the matrix clause. The semantic approaches, on the other hand, may be correct in postulating additional conditions on the use of wh-extraction constructions, for example, that the embedded clause is the focus of attention and therefore constitutes the new information of the clause, and that as a consequence the semantic contribution of the matrix clause must be limited.

References:
  • Ankelien Schippers2012Variation and change in Germanic long-distance dependenciesUniversity of GroningenThesis
  • Chomsky, Noam1973Conditions on transformationsAnderson, Stephen & Kiparsky, Paul (eds.)A festschrift for Morris HalleNew YorkHolt, Rinehart, and Winston71-132
  • Chomsky, Noam1977On <i>wh</i>-movementCulicover, Peter W., Wasow, Thomas & Akmajian, Adrian (eds.)Formal syntaxNew YorkAcademic Press71-132
  • Erteschik-Shir, Nomi1973On the nature of Island constraintsCambridge, MAMITThesis
  • Erteschik-Shir, Nomi1973On the nature of Island constraintsCambridge, MAMITThesis
  • Erteschik-Shir, Nomi2006Bridge phenomenaEveraert, Martin & Riemdijk, Henk van (eds.)The Blackwell companion to syntax1Malden, MA/OxfordBlackwell Publishing284-294
  • Erteschik-Shir, Nomi2006Bridge phenomenaEveraert, Martin & Riemdijk, Henk van (eds.)The Blackwell companion to syntax1Malden, MA/OxfordBlackwell Publishing284-294
  • Erteschik-Shir, Nomi2006Bridge phenomenaEveraert, Martin & Riemdijk, Henk van (eds.)The Blackwell companion to syntax1Malden, MA/OxfordBlackwell Publishing284-294
  • Haider, Hubert1985V-second in GermanHaider, Hubert & Prinzhorn, Martin (eds.)Verb second phenomena in Germanic languagesDordrecht/RivertonForis Publications49-75
  • Haider, Hubert2010The syntax of GermanCambridgeCambridge University Press
  • Haider, Hubert2010The syntax of GermanCambridgeCambridge University Press
  • Hoeksema, Jack2006<i>Hij zei van niet, maar knikte van ja</i>: distributie en diachronie van bijwoorden van polariteit ingeleid door <i>van</i>Tabu35135-158
  • Hoeksema, Jack2006<i>Hij zei van niet, maar knikte van ja</i>: distributie en diachronie van bijwoorden van polariteit ingeleid door <i>van</i>Tabu35135-158
  • Hoeksema, Jack2006<i>Hij zei van niet, maar knikte van ja</i>: distributie en diachronie van bijwoorden van polariteit ingeleid door <i>van</i>Tabu35135-158
  • Rizzi, Luigi1990Relativized minimalityLinguistic Inquiry MonographCambridge, MA/LondonMIT Press
  • Verhagen, Arie2005Constructions of intersubjectivity: discourse, syntax, and cognitionOxford/New YorkOxford University Press
  • Verhagen, Arie2005Constructions of intersubjectivity: discourse, syntax, and cognitionOxford/New YorkOxford University Press
  • Zwart, Jan-Wouter2011The syntax of DutchCambridgeCambridge University Press
report errorprintcite