• Dutch1
  • Frisian
  • Saterfrisian
  • Afrikaans
Show all
9.3.1.Complementive use
quickinfo

Section 9.2 has shown that attributively used adjectives can be either verbal or truly adjectival in nature. This section adopts as its starting point the hypothesis that only participles of the latter type can be used as complementives: Subsection I will examine this for the past/passive participles and Subsection II for the present participles, subsection III concludes with a discussion of the complementive use of modal infinitives.

readmore
[+]  I.  Past/passive participles

This subsection discusses the complementive use of past/passive participles. According to the tests listed in Section 9.2, Table 6, past/passive participles like geslacht'slaughtered' and getrouwd'married' can be used as truly adjectival attributive participles, whereas past/passive participles like aangeboden'offered' and gevallen'fallen' cannot; cf. the discussion of (63) and (64). Consequently, if only truly adjectival participles can be used in the function of a complementive, we expect only the former to be possible in copular constructions. As we have seen in (65), repeated here as (96), this expectation indeed seems to be borne out.

96
a. De schapen bleken geslacht.
  the sheep  turned.out  slaughtered
  'The sheep turned out (to be) slaughtered.'
b. Dat stel bleek getrouwd.
  that couple  turned.out  married
  'That couple turned out (to be) married.'
c. ?? Dat boek bleek aangeboden.
  that book  turned.out  prt.-offered
d. ?? De jongen bleek gevallen.
  the boy  turned.out  fallen

The participles geslacht and getrouwd also exhibit truly adjectival behavior in the constructions in (96a&b) with respect to the tests in Table 6. The participle getrouwd, for example, has no aspectual content but refers to the state of being married. Furthermore, (97a) show that it can be prefixed with the negative marker on-, and (97b) that it can only be modified by time adverbs that refers to an interval on the time axis, such as jarenlang'for years'.

97
a. Het stel bleek ongetrouwd.
  the couple  turned.out  unmarried
  'The couple turned out to be unmarried.'
b. Het stel bleek jarenlang/??om drie uur getrouwd.
  the couple  turned.out  for.years/at 3 oʼclock married
  'The couple turned out to have been married for years.'

The two remaining tests in Table 6 cannot be used for independent reasons: the verb trouwen'to marry' has only one argument (a DO-subject), and comparative formation is impossible due to the fact that the truly adjectival participle getrouwd is not scalar; one is either married or not. Given that examples like (96a&b) exhibit truly adjectival behavior they are sometimes also referred to as adjectival passives.
      The remainder of this subsection wil focus on the verb types of past/passive participle that can be used as complementive. Section 9.2.1 has shown that past/passive participles of intransitive verbs and nom-dat verbs that select the auxiliary hebben cannot be used attributively. The examples in (98) show that the same thing holds for the complementive use of these participles.

98
a. * De jongen is gehuild.
is = copular
  the boy  is  cried
b. * De moed is (ons) ontbroken.
is = copular
  the courage  has  us  lacked

The subsections below will therefore focus on past/past participles of verb types that can also be used attributively, and will also discuss a number of tests that can be used to distinguish this complementive use of these participles from their use in perfect tense and passive constructions.

[+]  A.  Transitive and unaccusative verbs

Given that the copular zijn'to be' is homophonous with the passive auxiliary and the auxiliary of time selected by unaccusative verbs, copular constructions with adjectival past/participle participles are sometimes difficult to distinguish from perfect tense and passive constructions. The following subsections discuss some tests that can be used to distinguish them.

[+]  1.  Distinguishing past perfect, passive and copular constructions

In the copular constructions in (96), we have used the copular verb blijken'to turn out' instead of zijn'to be' in order to avoid problems that arise due to the fact that the copular verb zijn'to be' is homophonous with the perfect and passive auxiliaries zijn; if we replace blijken in (96b-d) by zijn, as in (99), it is not immediately clear whether we are dealing with a copular or a passive/past perfect construction. Note that we can put (96a) aside for the moment because transitive verbs do not take the perfect auxiliary zijn'to be', but hebben'to have' (but see the discussion in Subsection 2).

99
a. Het stel is getrouwd.
  that couple  is married
  Past perfect construction: 'The couple has married.'
  Copular construction: 'The couple is married.'
b. Het boek is aangeboden.
  the book  is prt.-offered
  Passive construction: 'The book has been offered.'
c. De jongen is gevallen.
  the boy  is fallen
  Past perfect construction: 'The boy has fallen.'

Example (99c) is grammatical, in contrast to (96d), but we are not dealing with a copular construction since the participle can only refer to the process of falling and not to the state of being fallen. This is also clear from the fact, illustrated in (100), that adverbials like al jarenlang cannot be used. From this we conclude that we are dealing with the perfect auxiliary zijn.

100
De jongen is gisteren/*al jarenlang gevallen.
  the boy  is yesterday/for years  fallen
'The boy fell yesterday.'

      We are not dealing with a copular construction in (99b) either: the participle does not refer to the state of being offered and (101a) shows that modification by the adverbial phrase al jarenlang is impossible. Furthermore, an indirect object can be added, which is impossible if we are dealing with a truly adjectival participle; cf. Table 6. Since a passive door-phrase is also possible in (101a), we are clearly dealing with a passive construction. Recall that if the passive auxiliary is worden, as in (101b), an inchoative or durative aspect is added, as a result of which the adverb test is no longer conclusive: adverbial phrases that refer to an interval on the time axis become possible in that case.

101
a. Het boek is gisteren/*al jarenlang (door hem) (aan Marie) aangeboden.
  the book  is yesterday/for years   by him    to Marie  prt.-offered
  'The book was offered yesterday.'
b. Het boek wordt morgen/al jarenlang aangeboden.
  the book  is  tomorrow/for years  prt.-offered
  'The book will be/has been offered tomorrow/for years.'

      In accordance with our findings with respect to (99b&c), the participle in example (99a) may also have a verbal reading. So, (99a) differs from the unambiguous copular construction with blijken'to turn out' in (96b) in that it need not have the adjectival/state reading, but can also have the (verbal) past perfect reading. In accordance with this, example (102a) shows that the adverbial phrases al jarenlang'for years' and om drie uur'at 3 oʼclock' can both be used felicitously. This does not imply, however, that constructions with zijn are always ambiguous: if the participle is prefixed with on-, as in (102b), we are clearly dealing with an adjective and only the stative reading is possible, which is also clear from the fact that the presence of the adverbial PP om drie uur leads to unacceptability. Furthermore, example (102c) shows that the adjectival reading is excluded if the participle appears after the verb in clause-final position: this is, of course, in accordance with the finding from Section 6.2.2 that adjectives must precede the clause-final verb(s); see also Table 2.

102
a. Het stel is al jarenlang/om drie uur getrouwd.
  the couple  is for years/at 3 oʼclock  married
  .
b. Het stel is al jarenlang/*om drie uur ongetrouwd.
  the couple  is for years/at 3 oʼclock  unmarried
  'The couple has been unmarried for years.'
c. dat het stel om drie uur/*al jarenlang is getrouwd.
  that  the couple  at 3 oʼclock/for years  is married
  'that the couple married at 3 oʼclock.'

Nevertheless, it should be noted that the ungrammatical version of sentences such as (102c) is sometimes produced. On closer introspection, most speakers will agree that this should be considered a performance error. The same performance error is occasionally made with pseudo-participles like bekend'well-known/famous'.

[+]  2.  Distinguishing past perfect and semi-copular constructions

Section 6.2.1, sub IB, has shown that in Dutch dialects that allow possessive datives, the Standard Dutch copular construction in (103a) has the semi-copular alternant in (103b).

103
a. Zijn band is lek.
  his tire  is punctured
b. Hij heeft de band lek.
  he  has  the tire  punctured
  'He has a punctured tire.'

Now, consider the Standard Dutch example in (104a), which can be construed either as a passive or as a copular construction, depending on whether the participle is construed as verbal or adjectival. The actual reading can be established by means of several tests: addition of the adverb gisteren'yesterday', as in (104b), suggests that we are dealing with the verbal (passive) participle, which is confirmed by the fact that the passive door-phrase can be added to such examples; addition of adverbial phrases like al jarenlang, as in (104c), suggests that we are dealing with a copular construction, which is confirmed by the fact that the door-phrase cannot be added. More evidence for these conclusions is that (104d) shows that the participle cannot occur postverbally if the adverbial phrase is al jarenlang.

104
a. Zijn fiets is gestolen.
  his bicycle  is stolen
  Passive construction: 'His bike is stolen.'
is = passive auxiliary
  Semi-copular construction: 'His bike is stolen.'
is = copular
b. Zijn fiets is gisteren (door Peter) gestolen.
  his bicycle  is yesterday   by Peter  stolen
  'His bicycle was stolen (by Peter) yesterday.'
c. Zijn fiets is al jarenlang (*door Peter) gestolen.
  his bicycle  is for years     by Peter  stolen
  'His bicycle has been stolen for years.'
d. dat zijn fiets gisteren/*al jarenlang is gestolen.
  that  his bicycle  yesterday/for years  is stolen
  'that his bicycle was stolen yesterday.'

In the non-standard varieties of Dutch that allow the semi-copular construction in (103b), (104a) can be translated as in (105a) on the truly adjectival reading of the participle. This sentence is again ambiguous, as it can also be interpreted as a perfect-tense construction. The construction can be disambiguated in similar ways as (104a): addition of the adverb gisteren in (105b) is only possible on the verbal reading of the participle, whereas addition of al jarenlang in (105c) triggers the adjectival/state reading. Observe that, as expected, the adverbial phrase al jarenlang cannot be used in the corresponding present-tense construction *Hij steelt al jarenlang de fiets'He was stealing the bike for years'. Example (104d), finally, shows that the adverbial phrase al jarenlang cannot be used if the participle follows the auxiliary in clause-final position.

105
a. Hij heeft de fiets gestolen.
  he  has  the bicycle  stolen
  Past perfect construction: 'He has stolen the bike.'
  Semi-copular construction: 'His bike was stolen.'
b. Hij heeft gisteren de fiets gestolen.
  he  has  yesterday  the bicycle  stolen
  'He stole the bicycle yesterday.'
c. Hij heeft al jarenlang de fiets gestolen.
  he  has  for years  the bicycle  stolen
  'He has had his bicycle stolen for years.'
d. dat hij gisteren/*al jarenlang de fiets heeft gestolen.
  that  he  yesterday/for years  the bicycle  has  stolen

As the participle can only be interpreted as truly adjectival if the subject enters into a possessive relation with the object, (105a) can also be disambiguated by adding a possessive pronoun to the object: this blocks this possessive relation and, as a result, (106) is only compatible with the verbal reading of the participle.

106
Hij heeft haar/zijn fiets gestolen.
  he  has  her/his bicycle  stolen
'He has stolen her/his bicycle.'

      Section 6.2.1, sub IB, has also shown that Standard Dutch has a similar semi-copular construction with hebben'to have', which occurs under somewhat more strict conditions than the dialect construction in (105a). A sentence like (107a), for example, is ambiguous between a past perfect and a semi-copular reading. That (107a) can be interpreted as a past perfect construction is clear from the fact that it has the present tense counterpart in (107b), and that it can be interpreted as a semi-copular construction is evident from the fact that hebben can be replaced by the semi-copular verb krijgen'to get' in (107c). Observe that, unlike the dialect construction in (105a), the Standard Dutch semi-copular construction is possible if the object contains a possessive pronoun.

107
a. Jan heeft zijn raam niet gesloten.
  Jan has  his window  not  closed
  Past perfect construction: 'Jan hasnʼt closed his window.'
  Semi-copular construction: 'Jan doesnʼt have his window closed.'
b. Jan sluit zijn raam niet.
  Jan closes  his window  not
c. Jan krijgt zijn raam niet gesloten.
  Jan gets  his window  not  closed

The semi-copular and past perfect readings in (107a) are again subject to the familiar restrictions: use of punctual adverbs like gisteren, as in (108a), is only possible on the verbal/eventive reading of the participle, whereas addition of non-punctual adverbs like altijd in (105c) triggers the adjectival/state reading. Placing the participle after the finite verb in clause-final position, as in (108c), is only possible in the perfect-tense construction, that is, if the participle is verbal; this is clear from the fact that this construction is only compatible with punctual adverbial phrases like gisteren.

108
a. Jan heeft gisteren zijn raam gesloten.
  Jan has  yesterday  his window  closed
  'Jan didnʼt close his window yesterday.'
b. Jan heeft altijd zijn raam gesloten.
  Jan has  always  his window  closed
  'Jan always has his window closed.'
c. dat Jan zijn raam gisteren/*altijd heeft gesloten.
  that  Jan his window  yesterday/always  has  closed
  'that Jan didnʼt close his window yesterday.'
[+]  3.  Summary

This subsection has shown that only truly adjectival participles can be used as predicates in (semi-)copular constructions. Sometimes ambiguity arises between the predicative and the passive/past perfect constructions, but it has been shown that some of the tests from Section 9.1 can be used to distinguish the two readings. Further, it has been shown that the relative position of the participle and the remaining verbs in clause-final position is relevant: if the participle follows the verb hebben/zijn, the adjectival reading is blocked.

[+]  B.  Dyadic unaccusative verbs

Section 9.2.1 has shown that past participles of nom-dat verbs can be used attributively to modify a head noun that corresponds to the DO-subject, provided that the verb takes the auxiliary zijn in the perfect tense. This is shown again in (109).

109
a. Die opmerking is ons opgevallen.
perfect auxiliary zijn
  that remark  is us  prt.-noticed
  'We have noticed that remark.'
a'. de ons opgevallen opmerking
  the  us  prt.-noticed  remark
  'the remark that we have noticed'
b. De moed heeft ons ontbroken.
perfect auxiliary hebben
  the courage  has  us  lacked
  'We (have) lacked the courage.'
b'. *? de ons ontbroken moed
  the  us  lacked  courage

Since the past participle ontbroken cannot be used attributively, it does not come as a surprise that it cannot be used predicatively (cf. *de moed is/bleek ontbroken). Example (110) shows, though, that the past participle of the nom-dat verb opvallen cannot be used predicatively either. This is, however, in accordance with the conclusion reached in 9.2.1, sub II, that past participles of nom-dat verbs like opvallen do not have a truly adjectival interpretation; cf. (57).

110
a. * De opmerking is/blijkt opgevallen.
  the remark  is/turns.out  prt.-noticed

For completeness’ sake, note that (109a) is not ambiguous between the perfect tense and the copular construction as truly adjectival participles generally do not allow nominal arguments; that (109a) cannot be a case of the copular construction is also illustrated by the fact illustrated in (111) that only adverbs that refer to a certain point on the time axis, like gisteren, lead to a felicitous result; cf. Table 6.

111
Die opmerking is ons gisteren/*al jaren opgevallen.
  that remark  is us  yesterday/for years  prt.-noticed
'We noticed that remark yesterday.'
[+]  C.  Object experiencer psych-verbs

Section 9.2.1 has also shown that past participles of object experiencer psych-verbs can be used attributively if the modified noun corresponds to the +human object of the corresponding active verb. This is illustrated again in (112).

112
a. Die berichten verontrusten de jongen.
  those messages  disturb  the boy
a'. de verontruste jongen
  the  disturbed  boy
b. Het avontuur wond de jongen op.
  the adventure  excited  the boy  prt.
  'The adventure excited the boy.'
b'. de opgewonden jongen
  the  excited  boy

The examples in (113) show that the past participles can also be used predicatively; in these cases no confusion arises with perfect-tense constructions, given that these psych-verbs select the auxiliary hebben'to have'. Observe that the truly adjectival status of the participles is also evident from the fact that they can be modified by intensifiers like heel/zeer'very'.

113
a. De jongen is al jaren/*gisteren (heel) verontrust (over die berichten).
  the boy  is for years/yesterday   very  disturbed  about those messages
b. De jongen is al jaren/*gisteren (zeer) opgewonden (over het avontuur).
  the boy  is for years/yesterday   very  excited  about the adventure
[+]  D.  Summary

The discussion in this subsection has shown that the complementive use of past/passive participles is more restricted than their attributive use: it is only possible if the participle is truly adjectival, that is, with a subset of transitive and monadic unaccusative verbs, and object experiencer verbs; cf. Table 5.

[+]  II.  Present participles

Section 9.2.1, sub II, has shown that the truly adjectival reading of present participles is restricted to object experiencer psych-verbs. If only truly adjectival participles can be used in predicative position, we would expect that only the participles of psych-verbs can occur in the copular construction. The following subsections will show that this expectation is more or less borne out, although various provisos must be made. Let us first start with a brief overview.

[+]  A.  Intransitive and transitive verbs

Present participles of intransitive and transitive verbs cannot be used in the copular construction. This was shown in (74a&b), and some more examples are given in (114) and (115). The ungrammaticality of the predicative constructions in the primed examples contrast sharply with the acceptability of the corresponding attributive constructions: cf. het vloekende/werkende meisje'the cursing/working girl' and het zingende/etende meisje 'the singing/eating girl'.

114
Present participles of intransitive verbs
a. Het meisje vloekt.
  the girl  curses
a'. * Het meisje is vloekend.
   the girl  iscopula  cursing
b. Het meisje werkt.
  the girl  works
b'. * Het meisje is werkend.
   the girl  iscopula  working
115
Present participles of transitive verbs
a. Het meisje zingt een lied.
  the girl  sings  a song
a'. * Het meisje is zingend.
   the girl  iscopula  singing
b. Het meisje eet een appel.
  the girl  eats  an apple
b'. * Het meisje is etend.
   the girl  iscopula  eating

The examples in (116) show, however, there are many metaphorically used present participles that can be used not only attributively, but also predicatively. Given that the meanings of these forms are highly specialized, we may be dealing with genuine adjectives. Note that the non-metaphorically used present participles in (116c'&d') yield unacceptable results.

116
a. een moordend tempo
  killing  tempo
  'a punishing tempo'
c. een moordende scholier
  the  killing  student
  'the student who is killing'
a'. Het tempo is moordend.
c'. * De scholier is moordend.
b. een sprekende gelijkenis
  speaking  resemblance
  'a remarkable/telling resemblance'
d. de sprekende voorzitter
   the  speaking  chairman
  'the chairman, who is speaking'
b'. De gelijkenis is sprekend.
d'. * De voorzitter is sprekend.
[+]  B.  Monadic unaccusative verbs

Example (74c) has shown that present participles of unaccusative verbs normally cannot be used in the copular construction; the examples in (117) illustrate this again. The ungrammaticality of the predicative constructions in the primed examples again contrasts sharply with the acceptability of the corresponding attributive constructions de vertrekkende gasten'the leaving guests' and de vallende jongen'the falling boy'.

117
Present participles of unaccusative verbs
a. De gasten zijn vertrokken.
  the guests  are  left
  'The guests have left.'
a'. * De gasten zijn vertrekkend.
   the guests arecopula leaving
b. De jongen is gevallen.
  the boy  is fallen
  'The boy fell/has fallen.'
<
b'. * De jongen is vallend.