- Dutch1
- Frisian
- Saterfrisian
- Afrikaans
-
- Phonology
- Segment inventory
- Phonotactics
- Phonological processes
- Phonology-morphology interface
- Word stress
- Primary stress in simplex words
- Monomorphemic words
- Diachronic aspects
- Generalizations on stress placement
- Default penultimate stress
- Lexical stress
- The closed penult restriction
- Final closed syllables
- The diphthong restriction
- Superheavy syllables (SHS)
- The three-syllable window
- Segmental restrictions
- Phonetic correlates
- Stress shifts in loanwords
- Quantity-sensitivity
- Secondary stress
- Vowel reduction in unstressed syllables
- Stress in complex words
- Primary stress in simplex words
- Accent & intonation
- Clitics
- Spelling
- Morphology
- Word formation
- Compounding
- Nominal compounds
- Verbal compounds
- Adjectival compounds
- Affixoids
- Coordinative compounds
- Synthetic compounds
- Reduplicative compounds
- Phrase-based compounds
- Elative compounds
- Exocentric compounds
- Linking elements
- Separable complex verbs (SCVs)
- Gapping of complex words
- Particle verbs
- Copulative compounds
- Derivation
- Numerals
- Derivation: inputs and input restrictions
- The meaning of affixes
- Non-native morphology
- Cohering and non-cohering affixes
- Prefixation
- Suffixation
- Nominal suffixation: person nouns
- Conversion
- Pseudo-participles
- Bound forms
- Nouns
- Nominal prefixes
- Nominal suffixes
- -aal and -eel
- -aar
- -aard
- -aat
- -air
- -aris
- -ast
- Diminutives
- -dom
- -een
- -ees
- -el (nominal)
- -elaar
- -enis
- -er (nominal)
- -erd
- -erik
- -es
- -eur
- -euse
- ge...te
- -heid
- -iaan, -aan
- -ief
- -iek
- -ier
- -ier (French)
- -ière
- -iet
- -igheid
- -ij and allomorphs
- -ijn
- -in
- -ing
- -isme
- -ist
- -iteit
- -ling
- -oir
- -oot
- -rice
- -schap
- -schap (de)
- -schap (het)
- -sel
- -st
- -ster
- -t
- -tal
- -te
- -voud
- Verbs
- Adjectives
- Adverbs
- Univerbation
- Neo-classical word formation
- Construction-dependent morphology
- Morphological productivity
- Compounding
- Inflection
- Inflection and derivation
- Allomorphy
- The interface between phonology and morphology
- Word formation
- Syntax
- Preface and acknowledgements
- Verbs and Verb Phrases
- 1 Characterization and classification
- 2 Projection of verb phrases I:Argument structure
- 3 Projection of verb phrases II:Verb frame alternations
- Introduction
- 3.1. Main types
- 3.2. Alternations involving the external argument
- 3.3. Alternations of noun phrases and PPs
- 3.3.1. Dative/PP alternations (dative shift)
- 3.3.1.1. Dative alternation with aan-phrases (recipients)
- 3.3.1.2. Dative alternation with naar-phrases (goals)
- 3.3.1.3. Dative alternation with van-phrases (sources)
- 3.3.1.4. Dative alternation with bij-phrases (possessors)
- 3.3.1.5. Dative alternation with voor-phrases (benefactives)
- 3.3.1.6. Conclusion
- 3.3.1.7. Bibliographical notes
- 3.3.2. Accusative/PP alternations
- 3.3.3. Nominative/PP alternations
- 3.3.1. Dative/PP alternations (dative shift)
- 3.4. Some apparent cases of verb frame alternation
- 3.5. Bibliographical notes
- 4 Projection of verb phrases IIIa:Selection of clauses/verb phrases
- 5 Projection of verb phrases IIIb:Argument and complementive clauses
- Introduction
- 5.1. Finite argument clauses
- 5.2. Infinitival argument clauses
- 5.3. Complementive clauses
- 6 Projection of verb phrases IIIc:Complements of non-main verbs
- 7 Projection of verb phrases IIId:Verb clusters
- 8 Projection of verb phrases IV: Adverbial modification
- 9 Word order in the clause I:General introduction
- 10 Word order in the clause II:Position of the finite verb (verb-first/second)
- 11 Word order in the clause III:Clause-initial position (wh-movement)
- Introduction
- 11.1. The formation of V1- and V2-clauses
- 11.2. Clause-initial position remains (phonetically) empty
- 11.3. Clause-initial position is filled
- 12 Word order in the clause IV:Postverbal field (extraposition)
- 13 Word order in the clause V: Middle field (scrambling)
- 14 Main-clause external elements
- Nouns and Noun Phrases
- 1 Characterization and classification
- 2 Projection of noun phrases I: complementation
- Introduction
- 2.1. General observations
- 2.2. Prepositional and nominal complements
- 2.3. Clausal complements
- 2.4. Bibliographical notes
- 3 Projection of noun phrases II: modification
- Introduction
- 3.1. Restrictive and non-restrictive modifiers
- 3.2. Premodification
- 3.3. Postmodification
- 3.3.1. Adpositional phrases
- 3.3.2. Relative clauses
- 3.3.3. Infinitival clauses
- 3.3.4. A special case: clauses referring to a proposition
- 3.3.5. Adjectival phrases
- 3.3.6. Adverbial postmodification
- 3.4. Bibliographical notes
- 4 Projection of noun phrases III: binominal constructions
- Introduction
- 4.1. Binominal constructions without a preposition
- 4.2. Binominal constructions with a preposition
- 4.3. Bibliographical notes
- 5 Determiners: articles and pronouns
- Introduction
- 5.1. Articles
- 5.2. Pronouns
- 5.3. Bibliographical notes
- 6 Numerals and quantifiers
- 7 Pre-determiners
- Introduction
- 7.1. The universal quantifier al 'all' and its alternants
- 7.2. The pre-determiner heel 'all/whole'
- 7.3. A note on focus particles
- 7.4. Bibliographical notes
- 8 Syntactic uses of noun phrases
- Adjectives and Adjective Phrases
- 1 Characteristics and classification
- 2 Projection of adjective phrases I: Complementation
- 3 Projection of adjective phrases II: Modification
- 4 Projection of adjective phrases III: Comparison
- 5 Attributive use of the adjective phrase
- 6 Predicative use of the adjective phrase
- 7 The partitive genitive construction
- 8 Adverbial use of the adjective phrase
- 9 Participles and infinitives: their adjectival use
- 10 Special constructions
- Adpositions and adpositional phrases
- 1 Characteristics and classification
- Introduction
- 1.1. Characterization of the category adposition
- 1.2. A formal classification of adpositional phrases
- 1.3. A semantic classification of adpositional phrases
- 1.3.1. Spatial adpositions
- 1.3.2. Temporal adpositions
- 1.3.3. Non-spatial/temporal prepositions
- 1.4. Borderline cases
- 1.5. Bibliographical notes
- 2 Projection of adpositional phrases: Complementation
- 3 Projection of adpositional phrases: Modification
- 4 Syntactic uses of the adpositional phrase
- 5 R-pronominalization and R-words
- 1 Characteristics and classification
- Phonology
-
- General
- Phonology
- Segment inventory
- Phonotactics
- Phonological Processes
- Assimilation
- Vowel nasalization
- Syllabic sonorants
- Final devoicing
- Fake geminates
- Vowel hiatus resolution
- Vowel reduction introduction
- Schwa deletion
- Schwa insertion
- /r/-deletion
- d-insertion
- {s/z}-insertion
- t-deletion
- Intrusive stop formation
- Breaking
- Vowel shortening
- h-deletion
- Replacement of the glide w
- Word stress
- Clitics
- Allomorphy
- Orthography of Frisian
- Morphology
- Inflection
- Word formation
- Derivation
- Prefixation
- Infixation
- Suffixation
- Nominal suffixes
- Verbal suffixes
- Adjectival suffixes
- Adverbial suffixes
- Numeral suffixes
- Interjectional suffixes
- Onomastic suffixes
- Conversion
- Compositions
- Derivation
- Syntax
- Verbs and Verb Phrases
- Characteristics and classification
- Unergative and unaccusative subjects
- Evidentiality
- To-infinitival clauses
- Predication and noun incorporation
- Ellipsis
- Imperativus-pro-Infinitivo
- Expression of irrealis
- Embedded Verb Second
- Agreement
- Negation
- Nouns & Noun Phrases
- Classification
- Complementation
- Modification
- Partitive noun constructions
- Referential partitive constructions
- Partitive measure nouns
- Numeral partitive constructions
- Partitive question constructions
- Nominalised quantifiers
- Kind partitives
- Partitive predication with prepositions
- Bare nominal attributions
- Articles and names
- Pronouns
- Quantifiers and (pre)determiners
- Interrogative pronouns
- R-pronouns
- Syntactic uses
- Adjective Phrases
- Characteristics and classification
- Complementation
- Modification and degree quantification
- Comparison by degree
- Comparative
- Superlative
- Equative
- Attribution
- Agreement
- Attributive adjectives vs. prenominal elements
- Complex adjectives
- Noun ellipsis
- Co-occurring adjectives
- Predication
- Partitive adjective constructions
- Adverbial use
- Participles and infinitives
- Adposition Phrases
- Characteristics and classification
- Complementation
- Modification
- Intransitive adpositions
- Predication
- Preposition stranding
- Verbs and Verb Phrases
-
- General
- Morphology
- Morphology
- 1 Word formation
- 1.1 Compounding
- 1.1.1 Compounds and their heads
- 1.1.2 Special types of compounds
- 1.1.2.1 Affixoids
- 1.1.2.2 Coordinative compounds
- 1.1.2.3 Synthetic compounds and complex pseudo-participles
- 1.1.2.4 Reduplicative compounds
- 1.1.2.5 Phrase-based compounds
- 1.1.2.6 Elative compounds
- 1.1.2.7 Exocentric compounds
- 1.1.2.8 Linking elements
- 1.1.2.9 Separable Complex Verbs and Particle Verbs
- 1.1.2.10 Noun Incorporation Verbs
- 1.1.2.11 Gapping
- 1.2 Derivation
- 1.3 Minor patterns of word formation
- 1.1 Compounding
- 2 Inflection
- 1 Word formation
- Morphology
- Syntax
- Adjectives and adjective phrases (APs)
- 0 Introduction to the AP
- 1 Characteristics and classification of APs
- 2 Complementation of APs
- 3 Modification and degree quantification of APs
- 4 Comparison by comparative, superlative and equative
- 5 Attribution of APs
- 6 Predication of APs
- 7 The partitive adjective construction
- 8 Adverbial use of APs
- 9 Participles and infinitives as APs
- Nouns and Noun Phrases (NPs)
- 0 Introduction to the NP
- 1 Characteristics and Classification of NPs
- 2 Complementation of NPs
- 3 Modification of NPs
- 3.1 Modification of NP by Determiners and APs
- 3.2 Modification of NP by PP
- 3.3 Modification of NP by adverbial clauses
- 3.4 Modification of NP by possessors
- 3.5 Modification of NP by relative clauses
- 3.6 Modification of NP in a cleft construction
- 3.7 Free relative clauses and selected interrogative clauses
- 4 Partitive noun constructions and constructions related to them
- 4.1 The referential partitive construction
- 4.2 The partitive construction of abstract quantity
- 4.3 The numerical partitive construction
- 4.4 The partitive interrogative construction
- 4.5 Adjectival, nominal and nominalised partitive quantifiers
- 4.6 Kind partitives
- 4.7 Partitive predication with a preposition
- 4.8 Bare nominal attribution
- 5 Articles and names
- 6 Pronouns
- 7 Quantifiers, determiners and predeterminers
- 8 Interrogative pronouns
- 9 R-pronouns and the indefinite expletive
- 10 Syntactic functions of Noun Phrases
- Adpositions and Adpositional Phrases (PPs)
- 0 Introduction to the PP
- 1 Characteristics and classification of PPs
- 2 Complementation of PPs
- 3 Modification of PPs
- 4 Bare (intransitive) adpositions
- 5 Predication of PPs
- 6 Form and distribution of adpositions with respect to staticity and construction type
- 7 Adpositional complements and adverbials
- Verbs and Verb Phrases (VPs)
- 0 Introduction to the VP in Saterland Frisian
- 1 Characteristics and classification of verbs
- 2 Unergative and unaccusative subjects and the auxiliary of the perfect
- 3 Evidentiality in relation to perception and epistemicity
- 4 Types of to-infinitival constituents
- 5 Predication
- 5.1 The auxiliary of being and its selection restrictions
- 5.2 The auxiliary of going and its selection restrictions
- 5.3 The auxiliary of continuation and its selection restrictions
- 5.4 The auxiliary of coming and its selection restrictions
- 5.5 Modal auxiliaries and their selection restrictions
- 5.6 Auxiliaries of body posture and aspect and their selection restrictions
- 5.7 Transitive verbs of predication
- 5.8 The auxiliary of doing used as a semantically empty finite auxiliary
- 5.9 Supplementive predication
- 6 The verbal paradigm, irregularity and suppletion
- 7 Verb Second and the word order in main and embedded clauses
- 8 Various aspects of clause structure
- Adjectives and adjective phrases (APs)
-
- General
- Phonology
- Afrikaans phonology
- Segment inventory
- Overview of Afrikaans vowels
- The diphthongised long vowels /e/, /ø/ and /o/
- The unrounded mid-front vowel /ɛ/
- The unrounded low-central vowel /ɑ/
- The unrounded low-central vowel /a/
- The rounded mid-high back vowel /ɔ/
- The rounded high back vowel /u/
- The rounded and unrounded high front vowels /i/ and /y/
- The unrounded and rounded central vowels /ə/ and /œ/
- The diphthongs /əi/, /œy/ and /œu/
- Overview of Afrikaans consonants
- The bilabial plosives /p/ and /b/
- The alveolar plosives /t/ and /d/
- The velar plosives /k/ and /g/
- The bilabial nasal /m/
- The alveolar nasal /n/
- The velar nasal /ŋ/
- The trill /r/
- The lateral liquid /l/
- The alveolar fricative /s/
- The velar fricative /x/
- The labiodental fricatives /f/ and /v/
- The approximants /ɦ/, /j/ and /ʋ/
- Overview of Afrikaans vowels
- Word stress
- The phonetic properties of stress
- Primary stress on monomorphemic words in Afrikaans
- Background to primary stress in monomorphemes in Afrikaans
- Overview of the Main Stress Rule of Afrikaans
- The short vowels of Afrikaans
- Long vowels in monomorphemes
- Primary stress on diphthongs in monomorphemes
- Exceptions
- Stress shifts in place names
- Stress shift towards word-final position
- Stress pattern of reduplications
- Phonological processes
- Vowel related processes
- Consonant related processes
- Homorganic glide insertion
- Phonology-morphology interface
- Phonotactics
- Morphology
- Syntax
- Afrikaans syntax
- Nouns and noun phrases
- Characteristics of the NP
- Classification of nouns
- Complementation of NPs
- Modification of NPs
- Binominal and partitive constructions
- Referential partitive constructions
- Partitive measure nouns
- Numeral partitive constructions
- Partitive question constructions
- Partitive constructions with nominalised quantifiers
- Partitive predication with prepositions
- Binominal name constructions
- Binominal genitive constructions
- Bare nominal attribution
- Articles and names
- Pronouns
- Quantifiers, determiners and predeterminers
- Syntactic uses of the noun phrase
- Adjectives and adjective phrases
- Characteristics and classification of the AP
- Complementation of APs
- Modification and Degree Quantification of APs
- Comparison by comparative, superlative and equative degree
- Attribution of APs
- Predication of APs
- The partitive adjective construction
- Adverbial use of APs
- Participles and infinitives as adjectives
- Verbs and verb phrases
- Characterisation and classification
- Argument structure
- Verb frame alternations
- Complements of non-main verbs
- Verb clusters
- Complement clauses
- Adverbial modification
- Word order in the clause: Introduction
- Word order in the clause: position of the finite Verb
- Word order in the clause: Clause-initial position
- Word order in the clause: Extraposition and right-dislocation in the postverbal field
- Word order in the middle field
- Emphatic constructions
- Adpositions and adposition phrases
This section presents a survey of the distribution of inflected alle inside the noun phrase. We will distinguish two cases: alle followed by a numeral, and “simplex” alle, that is, alle without a numeral. Since alle followed by a numeral is close in behavior to pre-determiner bare al discussed in Section 7.1.2.1, we will start with this case.
This subsection discusses instances of alle that occur as a subpart of the quantificational pre-determiners in (41). The second part of these pre-determiners consists of a numeral greater than one or the morpheme –bei, which can perhaps be considered a short form of beide'both'.
a. | alle + Numeral: alle twee'all two', alle drie'all three', etc. |
b. | allebei'both' (lit.: all-both) |
Before we start our survey, we want to make a note on the spelling of the forms in (41a). Though spelling alle and the numeral as two separate words is the norm, it is also possible to spell alle + Num as one single word, especially if the numeral denotes a very small quantity: alletwee'all-two' alongside alle twee, alledrie'all-three' alongside alle drie. However, a survey on the internet shows that starting from alle vier'all four' the frequency of writing the sequence as a single word rapidly decreases: allezes'all-six' is already rare, alleacht is virtually non-existent, and allenegen'all-nine' does not occur at all. Allebei is always spelled as one single word. The form allemaal'all' (lit.: all-together) partially patterns with the forms in (41), but it will not be discussed here because its exceptional properties would blur the picture to be sketched for alle + Num and allebei; we therefore refer the reader to Section 7.1.5 for a discussion of this form.
Like bare al, the forms in (41) can only occur in plural noun phrases; this is illustrated for alle twee in Table 4, but the judgments remain the same if this modifier is replaced by allebei. The ill-formedness of the singular nouns in Table 4 is due to the fact that the pre-determiners in (41) are built up of alle and a numeral of a cardinality greater than 1; for the same reason, pre-determiner alle cannot precede noun phrases headed by non-count nouns. Note further that the plural examples with the proximate demonstrative deze'these' are marked.
singular [-neuter]/[+neuter] | plural [-neuter]/[+neuter] | |
definite articles | *alle twee de man/het huis all two the man/the house | alle twee de mannen/huizen all two the men/houses |
demonstrative pronouns | *alle twee die man/dat huis all two that man/that house | alle twee die mannen/huizen all two those men/houses |
*alle twee deze man/dit huis all two this man/this house | ?alle twee deze mannen/huizen all two these men/houses | |
possessive pronouns | *alle twee mʼn man/huis all two my man/house | alle twee mʼn mannen/huizen all two my men/houses |
As with bare al, it is not possible for pre-determiner alle to be combined with the pluralia tantum in (42a) or with plurals which denote a conventionally fixed unit, like Verenigde Staten'US' in (42b).
a. | * | alle + Num/allebei | de hersenen/tropen |
all + Num/all-both | the brains/tropics |
b. | * | alle + Num/allebei | de Verenigde Staten |
all + Num/all-both | the United States |
This subsection investigates the restrictions that alle + Num and allebei pose on the presence of determiners and quantificational elements. As in the case of bare al, the syntax of the constituents following alle + Num or allebei largely mirrors that of the same constituents lacking these quantifiers. For example, adjectival modification of the noun is not affected by the presence of these quantifiers, as is illustrated in (43); the attributive modifiers, of course, always carry an inflectional schwa, due to the fact that noun phrases like these are plural.
alle tien/allebei | de/die/??deze | eenzame | mensen | ||
all/both | the/those/these | lonely | people |
Table 4 has already shown that pre-determiner alle + Num can precede the definite article de and the distal demonstrative die with equal ease; the relevant examples are repeated here as (44a&b), and supplemented with the corresponding allebei'both' examples. The proximate demonstrative deze in (44c), however, is rather marked in a position linearly following the pre-determiner alle + Num and allebei, and sequences like these are also relatively rare on the internet. In this regard pre-determiner alle differs from al, which is perfect to the left of the proximate demonstrative, and instead resembles pre-determiner heel'all/whole'; cf. Section 7.2.2.1, sub I.
a. | alle twee/allebei | de mannen/huizen | |
all two/both | the men/houses |
b. | alle twee/allebei | die mannen/huizen | |
all two/both | those men/houses |
c. | ? | alle twee/allebei | deze mannen/huizen |
all two/both | these men/houses |
The marked proximate demonstrative cases improve to a certain degree in contexts of the type in (45), in which the demonstrative receives contrastive accent. The acceptability of examples of this type improves further under backward conjunction reduction, as in the primed examples. By contrast, NP-ellipsis in the second conjunct leads to ungrammaticality, as is shown in the doubly-primed examples. The ungrammaticality of these examples is due entirely to the presence of the pre-determiners alle tien and allebei; with these quantifier elements removed, the sentences are perfect. Replacing these pre-determiners with bare al also leads to a somewhat better result, as can be seen in Section 7.1.2.1, sub IIA.
a. | (?) | Ik | ken | wel | alle tien | deze mannen, | maar | niet | alle tien | die mannen. |
a'. | Ik | ken | wel | alle tien | deze ∅, | maar | niet | alle tien | die mannen. |
a''. | * | Ik | ken | wel | alle tien | deze mannen, | maar | niet | alle tien | die ∅. |
I | know | aff | all ten | these men | but | not | all ten | those [men] |
b. | ? | Ik | ken | wel | allebei | deze mannen, | maar | niet | allebei | die mannen. |
b'. | Ik | ken | wel | allebei | deze ∅, | maar | niet | allebei | die mannen. |
b''. | * | Ik | ken | wel | allebei | deze mannen, | maar | niet | allebei | die ∅. |
I | know | aff | both | these men | but | not | both | those [men] |
Possessive pronouns can be placed between alle + Num/allebei and the projection of the noun, provided that they are prosodically weak: the reduced forms of the pronouns in (46a) are fine, whereas the full forms in (46b) are marked to varying degrees — in particular onze'our' and hun'their', which do not have a weak form, are relatively acceptable, but jullie, which can only be reduced under the strict conditions discussed in Section 5.2.2.3, seems completely unacceptable. Example (46c) shows that stressed possessive pronouns are impossible. The (semi-)genitival possessors in (46d) are acceptable in this position roughly to the same marginal degree as full possessive pronouns, but, for some unclear reason, proper nouns like those in (46e) give rise to an unacceptable result.
a. | alle tien/allebei | mʼn/je/zʼn/dʼr | boeken | |
all ten/all-both | my/your/his/her | books |
b. | alle tien/allebei | ??mijn/*jouw/??zijn/??haar/?onze/*jullie/?hun | boeken | |
all ten/all-both | my/yoursg/his/her/our/yourpl/their | books |
c. | * | alle tien/allebei | mijn | boeken |
all ten/all-both | my | books |
d. | ?? | alle tien/allebei | mʼn vaders/mʼn vader zʼn | boeken |
all ten/all-both | my fatherʼs/my father his | books |
e. | * | alle tien/allebei | Jans/Jan zʼn | boeken |
all ten/all-both | Janʼs/Jan his | books |
The alle + Num examples in (46) alternate with constructions in which bare al precedes and the numeral follows the possessor of the noun: al mʼn tien boeken'al my ten books'; cf. Section 7.1.2.1, sub IIC. This syntactic alternation does not seem semantically innocuous, though judgments are subtle. Consider the pair in (47), used in a context in which a selection committee is finalizing a short list, and each of the committee members has drawn up a list of his three top candidates. In this context, alle drie onze kandidaten primes a reading in which all committee members selected the same three candidates (hence the total number of candidates figuring on the committee members’ lists is exactly three), while al onze drie kandidaten seems more felicitously used in a situation in which not all committee members selected the same three candidates (hence the total number of candidates figuring on the committee members’ lists exceeds three).
a. | Alle drie onze kandidaten | (*vormen | samen | een groep van zeven man). | |
all three our candidates | form | together | a group of seven people |
b. | Al onze drie kandidaten | (vormen | samen | een groep van zeven man). | |
all our three candidates | form | together | a group of seven people |
For completeness’ sake, it should be noted that alle + Num and allebei can also be used with nominalized possessive pronouns. The article preceding the noun must be de, because alle + Num and allebei do not combine with singular noun phrases; this excludes the article het, which is only found in singular noun phrases.
a. | alle twee/allebei | de mijne/jouwe/zijne/hare/onze/hunne | |
all two/both | the mine/yourssg/his/hers/ours/theirs |
b. | * | alle twee/allebei | het mijne/jouwe/zijne/hare/onze/hunne |
all two/both | the mine/yourssg/his/hers/ours/theirs |
Pre-determiner alle + Num cannot be construed with noun phrases containing the indefinite article een, not even in contexts in which, in the absence of the pre-determiner, the indefinite article can combine with a plural noun phrase.
a. | Een boeken | dat | hij | heeft! | |
a books | that | he | has | ||
'He has a lot of books/very nice books!' |
b. | * | Alle tien/allebei | een boeken | dat | hij | heeft! |
all ten/both | a books | that | he | has |
As is shown in (50a), the pre-determiner allebei cannot combine with bare plurals either. Alle + Num, on the other hand, can be construed with bare plurals, although this depends on the numeral in question. The empirical generalization seems to be that with “high” numerals, like vijfentwintig in (50d), the determiner de is preferably dropped (although some speakers find (50d) with the determiner de perfectly acceptable), whereas with “low” numerals the pattern without the determiner de is awkward, to a degree which varies somewhat from speaker to speaker and from case to case (Perridon 1997: 184). A rough search on the internet has shown that in examples like (50a&b), with allebei and alle twee/drie/vier, use of the article de is clearly preferred. In cases such as (50c), with alle vijf/zes both options have about the same frequency. In examples such as (50d) with high numbers, dropping the article seems obligatory: the string [alle vijfentwintig de] resulted in no relevant hits, whereas the string [alle vijfentwintig] provided many cases of the relevant construction; see also taaladvies.net/taal/advies/vraag/48.
a. | allebei/alle twee | de/*∅ | boeken | |
all-both/all two | the | books |
c. | alle | vijf/zes/... | de/∅ | boeken | |
all | five/six/... | the | books |
b. | alle | drie/vier | de/*∅ | boeken | |
all | three/four | the | books |
d. | alle vijfentwintig | ∅/%de | boeken | |
all twenty five | ∅/the | books |
If the numeral is modified by an adverb, construing alle + Num with a bare plural is the only possibility; adding the article de gives rise to an unacceptable result, even with relatively “low” numerals like vijf.
alle | ongeveer/bijna/ruim | honderd/vijf | (*de) | deelnemers | ||
all | approximately/almost/well over | hundred/five | the | participants |
Example (52a) shows that the indefinite determiner-like elements dat/dit soort'such', discussed in Section 4.1.2, are not compatible with alle + Num/allebei to their left. Example (52b) shows that the same thing holds for pseudo-partitive noun phrases, discussed in Section 4.1.1.6, sub I, with the indefinite determiner-like element van die'such'.
a. | * | alle tien/allebei | dat/dit soort | boeken |
all ten/all-both | that/this sort | books |
b. | * | alle tien/allebei | van die | boeken |
all ten/all-both | of such | books |
Since the pre-determiners allebei and alle + Num already contain a cardinal number, the addition of other quantificational elements to the noun phrase is impossible; the examples below are all ungrammatical. Numerals are, of course, excluded since this would either result in unwanted redundancy or in a contradiction: *alle vier de drie/vier boeken'all four the three/four books'.
a. | * | alle tien/allebei | enige/sommige | boeken |
all ten/all-both | some | books |
b. | * | alle tien/allebei | veel | boeken |
all ten/all-both | many | books |
c. | * | alle tien/allebei | de | vele/weinige | mensen in de zaal |
all ten/all-both | the | many/few | people in the room |
d. | * | alle twee/allebei | de twee/beide | boeken |
all two/all-both | the two/both | books |
Alle + Num and allebei can form a constituent with a plural personal pronoun, provided that the pronoun is realized in its strong, unreduced form and that it precedes the quantifier. That the string zij alle tien/allebei in (54) is a constituent is clear from the fact that it can precede the finite verb zijn in the main clauses (the constituency test). Note, though, that (54b), in which the pronoun has an inanimate referent, is much worse than (54a), in which the pronoun is animate. This may be related to the fact that strong pronouns are normally interpreted as +human; cf. Section 5.2.1.1, sub V.
a. | (Wat die kinderen betreft,) | zij/*ze | alle tien/allebei | zijn | zeer slim. | |
what those children concerns | they | all ten/both | are | very smart | ||
'As far as those children are concerned, they are all ten/both very smart.' |
b. | (Wat die problemen betreft,) | ??zij/*ze | alle tien/allebei | zijn zeer ernstig. | |
what those problems concerns | they | all ten/both | are very serious | ||
'As far as those problems are concerned, they are all ten/both very serious.' |
It must also be noted that, while grammatical, example (54a) is marked compared to the variants in (55), in which the pronoun and the quantifier do not form a constituent; this use as floating quantifier is more extensively discussed in Section 7.1.4.
a. | Zij/Ze | zijn | alle tien/allebei | zeer slim. | |
they | are | all ten/all-both | very smart | ||
'They are all ten/both very smart.' |
b. | Alle tien/allebei | zijn | zij/ze | zeer slim. | |
all ten/all-both | are | they | very smart |
Since proper nouns are normally uniquely referring singular expressions, it is correctly predicted that they do not co-occur with pre-determiner alle + Num, as shown by (56a). The exceptional case in (56b) is not a counter-example; here the plural proper noun is preceded by the definite article de, and therefore behaves as a count noun.
a. | * | alle | tien | Jan/Jannen |
all | ten | Jansg/pl |
b. | alle | tien | de | Jannen | |
all | ten | the | Janpl |
The construction with pre-determiner al in (57a), discussed in Section 7.1.2.1, is semantically roughly on a par with the alle N construction in (57b), and the two constructions are therefore often considered to be surface variants, alle being assumed to be a fusion of bare al and the definite determiner. The investigation of the meaning contribution of alle and al de in Section 7.1.1 has already shown that there are semantic reasons to not follow this “fusion” approach, and the discussion in the following subsections will show that there are also distributional differences between them that make such an approach less plausible.
a. | al | de mannen | |
all | the man |
b. | alle | mannen | |
all | men |
This subsection will discuss the properties of alle inside the noun phrase. In conjunction with alle we will consider beide'both', which is syntactically virtually identical with alle except where noted otherwise.
Table 5 shows that alle and beide cannot occur in singular count noun phrases, regardless of the grammatical gender of the noun. They do readily occur in plural noun phrases, which must be determinerless; see Subsection B for more discussion.
[-neuter] | [+neuter] | plural | |
inflected alle | *alle stad all town | *alle huis all house | alle steden/huizen all towns/houses |
beide | *beide stad both town | *beide huis both house | alle/beide steden/huizen all/both towns/houses |
It should be noted, however, that in older stages of the language alle was possible with singular count nouns denoting a temporal interval like alle maand'each month', even when the noun was preceded by a numeral, as in alle vier maand (lit.: all four month) cf. Woordenboek der Nederlandsche Taal, lemma al. In present-day Dutch, elk(e) is used instead (elke maand), although there are still some formal, idiomatic cases like in alle geval'in any case' and te allen tijde'at all times'. Finally, it should be noted that the form alleman with singular man exists as a compound, found in the fixed expression Jan en alleman'everybody' (lit.: Jan and everyman), and as the left-hand member of the larger compound allemansvriend'everymanʼs friend'.
Though alle and beide precede plural noun phrases, they cannot be combined with the pluralia tantum in (58a) or with plurals like (58b) that denote a conventionally fixed unit.
a. | * | alle/beide | hersenen/tropen |
all/both | brains/tropics |
b. | * | alle/beide | Verenigde Staten |
all/both | United States |
Inflected alle can also be combined with non-count nouns, although there are many restrictions that are not well understood. Furthermore, the data are not always as clear as one would like. Let us start with mass nouns like vee'cattle' or meubilair'furniture'. Although many cases can be found on the internet, we have the impression that alle does not readily combine with such nouns: our feeling is that al het vee/meubilair'all the cattle/furniture' is much preferred to alle vee/meubilair.
a. | al het/??alle | vee | |
all the/all | cattle |
b. | al het/??alle | meubilair | |
all the/all | furniture |
It might be the case that the two forms differ in meaning and that the form with al het is D-linked, that is, refers to a contextually defined set of entities, whereas the form with alle is non-D-linked, but we leave this to future research to decide. Furthermore, there are more or less idiomatic examples involving alle + mass noun: example (60a) provides one involving the mass noun verkeer'traffic'. That noun phrases like these are not productively used outside their formulaic syntactic contexts is shown by the fact that, to our ear, (60b) seems pretty awkward with inflected alle.
a. | gesloten | voor alle verkeer | |
closed | for all traffic |
b. | Al het/*?Alle | verkeer | op de snelweg | stond | vast. | |
all the/all | traffic | on the highway | stood | fast | ||
'All traffic on the highway was jammed.' |
With abstract non-count nouns gender may play a role: neuter nouns like verdriet'sorrow' and geluk'happiness' seem marked, whereas non-neuter nouns like moeite'trouble' and hoop'hope' seem completely acceptable with inflected alle. Our impression seems supported by a Google search (July 2008) on the nouns mentioned: the neuter nouns are more often preceded by al het'all the' than by alle'all', al de moeite'all the trouble' was about as frequent as alle moeite'all trouble', and alle hoop'all hope' far outnumbered al de hoop'all the hope'. It should be noted, however, that the results may not reflect that actual productive use of the sequence alle + abstract noun, given that abstract non-count nouns frequently occur in frozen expressions like those given in (61).
a. | Straks | komt | er | een eind | aan alle verdriet. | |
soon | comes | there | an end | to all sorrow | ||
'Soon, there will come an end to all sorrow.' |
b. | Alle moeite | is voor niets | geweest. | |
all trouble | is for nothing | been | ||
'All efforts were to no avail.' |
c. | Hij | had | alle hoop | al | opgegeven. | |
he | had | all hope | already | given.up |
d. | Alle begin | is moeilijk. | |
all beginning | is difficult |
With substance nouns, gender may again play a role. Neuter nouns like water and gebak'confectionery' seem marked, whereas non-neuter nouns like wijn'wine' and kaas'cheese' are completely acceptable with inflected alle. Our impression again seems to be confirmed by a Google search (July 2008) on the nouns mentioned: the neuter nouns are more often preceded by al het'all the' than by alle'all', whereas the non-neuter nouns are more often preceded by alle'all' than by al de'all the'. Nevertheless, it might be the case that judgments differ from case to case, and from person to person. Although future research is needed to see whether this is justified, we will assume for the moment that the general pattern is that substance nouns can be preceded both by alle'all' and by al de/het'all the'.
Table 6 aims at summarizing the findings above, and also shows that beide differs from inflected alle in that it never co-occurs with non-count nouns.
inflected alle | beide | |||
[+neuter] | [-neuter] | [+neuter] | [-neuter] | |
substance nouns | ?alle water all water | alle wijn/kaas all wine/cheese | *beide water both water | *beide wijn/kaas both wine/cheese |
abstract nouns | ?alle verdriet all sadness | alle moeite all trouble/hope | *beide verdriet both sadness | *beide moeite both trouble |
mass nouns | ??alle vee all cattle | ??alle politie all police | *beide vee both cattle | *beide politie both police |
Section 7.1.1 has shown that inflected alle need not express universal quantification, but may also have a high degree reading; the examples in (62a&b), illustrate again that alle phrases headed by an abstract non-count noun are quite common on this reading. Another context in which alle can combine with an abstract non-count noun is given in (62c); the adjective mogelijke seems to be the licenser of alle here; possibly, alle mogelijke should be analyzed as a constituent.
a. | alle lof | |
all laudation |
a'. | alle reden | |
all reason (every reason) |
b. | in alle ernst | |
in all seriousness |
b'. | voor alle zekerheid | |
for all security |
c. | alle | mogelijke | moeite/onzin/pracht/... | |
all | possible | trouble/nonsense/beauty/... |
The universal quantifier alle gives rise to unacceptable or highly marked results if combined with a deverbal noun. A systematic class of exceptions to this rule is formed by ge-nominalizations, which can be construed relatively freely with alle (though the results may vary from case to case). This is shown in Table 7, which also shows that beide is never possible in this context.
inflected alle | beide | |
bare stem | ??alle werk (van deze week) all work of this week | *beide werk (van deze week) both work of this week |
nominal infinitive | *alle werken all work | *beide werken both work |
ge-nominalization | alle gedoe/gezeur/?gewerk all fuss/nagging/working | *beide gedoe/gezeur/gewerk both fuss/nagging/working |
This subsection has shown that there are various restrictions on the use of alle in combination with non-count nouns; cf. Table 6 and Table 7. Although the nature of these restrictions is far from clear, it is useful to point out that these restrictions are completely lacking in the case of pre-determiner bare al; cf. Table 2 and Table 3. This is unexpected on, and can therefore be seen as a problem for, the “fusion” approach, which considers alle a contracted form of pre-determiner bare al and the determiner following it.
This subsection investigates the restrictions that alle'all' and beide'both' pose on the presence of co-occurring determiners and quantificational elements. As in the case of bare al and the pre-determiner alle + Num, the syntax of the constituents modified by alle and beide largely mirrors that of the same constituents lacking these quantifiers. We will see later in this subsection that this fact provides a nice testing ground for the “fusion” approach, according to which alle is a contracted form of al and a definite determiner; cf. the discussion of example (70).
In the present-day vernacular, simplex alle cannot be combined with the definite article de or the demonstratives die/deze'those/these' (although the sequence alle de/die/deze can still be found in archaic and very formal language). Beide differs from alle in that it can be used to the right, though not to the left, of these determiners. Note that the fact that beide is not in complementary distribution with the definite article indicates that beide cannot be treated as the result of “fusion” of the morpheme bei, also found in the pre-determiner allebei (see Section 7.1.2.2), and the definite article.
a. | * | alle/beide | de/die/deze | mannen |
all/both | the/those/these | men |
b. | de/die/deze | beide/*alle | mannen | |
the/those/these | both/all | men |
There is no way of salvaging the ungrammatical examples in (63a) with the aid of contrastive accent; the bad cases are bad, no matter what context they are inserted into. On the other hand, the contrastive example in (64a), a contextualized variant of grammatical (63b) with beide, is somewhat awkward but structurally well-formed. backward conjunction reduction is marginally possible in (64b) when applied to beide mannen, but highly awkward when applied to mannen alone. NP-ellipsis in the second conjunct strengthens this distinction; (64c) show that it is fine with beide mannen elided but unacceptable with just mannen undergoing ellipsis.
a. | ? | Ik | ken | wel | déze beide mannen, | maar | niet | dié beide mannen. |
b. | Ik | ken | wel | déze ?(??beide) ∅, | maar | niet | dié beide mannen. | BCR |
c. | Ik | ken | wel | déze beide mannen, | maar | niet | dié (*beide) ∅. | NP-ellipsis | |
I | know | aff | these both men | but | not | those both [men] |
Alle does not occur in noun phrases that contain a possessive pronoun. Beide, on the other hand, is again possible if it appears to the right of the possessor, as is shown by (65b). The acceptability of these examples is unaffected by the complexity of the possessor; all variants of (65b) with beide in the right-hand slot are perfect, while all their counterparts with alle are unacceptable.
a. | * | alle/beide | mijn/mijn vaders/mijn vader zʼn | autoʼs |
all/both | my/my fatherʼs/my father his | cars |
b. | mijn/mijn vaders/mijn vader zʼn | beide/*alle | autoʼs | |
my/my fatherʼs/my father his | both/all | cars |
The examples in (66a) show that neither alle nor beide combine with nominalized possessive pronouns. The ungrammaticality of (66a) is striking in the light of the impeccability of (66b), involving the pre-determiner counterparts of alle and beide. This contrast between (66a&b) is a further indication that alle/beide are not the result of “fusion” of the pre-determiners in (66b) with the definite article following them. The difference between al and beide in (66b') is due to the fact that only the former can be combined with non-count nouns; the fact that het mijne is necessarily singular therefore excludes allebei; cf. the earlier discussion of example (48).
a. | * | alle/beide | mijne/jouwe/zijne/hare/onze/hunne |
all/both | mine/yourssg/his/hers/ours/theirs |
b. | al/allebei | de | mijne/jouwe/zijne/hare/onze/hunne | |
all/both | the | mine/yourssg/his/hers/ours/theirs |
b'. | al/*allebei | het | mijne/jouwe/zijne/hare/onze/hunne | |
all/both | the | mine/yourssg/his/hers/ours/theirs |
Alle and beide cannot be construed with noun phrases containing the indefinite article een, not even in the exclamative context in (67b), in which, in the absence of the pre-determiner, the indefinite article can combine with a plural noun phrase.
a. | * | <alle/beide> | een <alle/beide> | ellende |
all/both | a | misery |
b. | * | <Alle/Beide> | een <alle/beide> | boeken | dat hij heeft! |
all/both | a | books | that he has |
Earlier we saw that, next to beide mannen'both men', de beide mannen'the both men' is also grammatical. It should be noted, however, that the interpretation and concomitant syntactic distribution of the two forms are not identical. It seems to be the case that beide used without a determiner is semantically on a par with allebei + Det: allebei de mannen'both the men'. Post-determiner beide, on he other hand, is semantically distinct and behaves more like the numeral twee: de beide/twee mannen'the two men'. This difference between pre- and post determiner beide can be brought out by means of the examples in (68). While (68a) is preferably interpreted in such a way that the two Koreas have made a joint decision, the interpretation for (68b) is one in which each of the two Koreas has reached a decision on its own. In this regard (68b) seems to be on a par with (68b'), which, however, also allows an interpretation according to which there is one joint decision taken.
a. | De beide/twee Koreaʼs | hebben | besloten | de grenzen | te openen. | |
the both/two Koreas | have | decided | the borders | to open | ||
'The two Koreas have decided to open the borders.' |
b. | Allebei de Koreaʼs | hebben | besloten | de grenzen | te openen. | |
all-both the Koreas | have | decided | the borders | to open | ||
'Both Koreas have decided to open the borders.' |
b'. | Beide Koreaʼs | hebben | besloten | de grenzen | te openen. | |
both Koreas | have | decided | the borders | to open |
That (68b&b') pattern together and are distinct from the pair in (68a) seems confirmed by (69): whereas the two examples in (69a) are fully acceptable, those in (69b) are anomalous.
a. | Het overleg | tussen | de beide/twee | Koreaʼs | was vruchteloos. | |
the consultation | between | the both/two | Koreas | was fruitless |
b. | * | Het overleg | tussen | allebei de/beide | Koreaʼs | was vruchteloos. |
the consultation | between | both the/both | Koreas | was fruitless |
To conclude this subsection on determiners, we want to pay some more attention to the “fusion” approach to alle, according to which it is a fused form of al and the definite determiner. The overall conclusion from the discussion above is that simplex alle combines only with plural bare noun phrases. The complementary distribution of alle and the determiners makes it possible to hypothesize that the former occurs in the determiner position, which would of course support the “fusion” approach to alle. The examples in (70), however, provide evidence against this approach, since they show that alle does not behave like a definite determiner when it comes to the determination of adjectival inflection. While the definite article in (70c) triggers the inflectional -e ending in the attributive modifier of the noun, the attributive modifier in the alle phrase in (70a), taken from Perridon (1997), inflects as in the indefinite noun phrase in (70b).
a. | alle | ?slim/*slimme | geknoei | in de handel | |
all | clever | fiddling | in the commerce |
b. | slim/*slimme | geknoei | |
clever | fiddling |
c. | het | slimme/*slim | geknoei | |
the | clever | fiddling |
Although noun phrase internal alle does not qualify as a definite determiner (which in turn may indicate that it does not occupy the determiner position in the DP), the noun phrase in (70a) has the outward appearance of a definite/strong noun phrase in the sense that it cannot be used as the associate of expletive er in existential or presentational constructions. Note that this holds for all alle phrases except for those in which alle has a high degree reading; cf. Section 7.1.1.
a. | Er | was | slim geknoei | in de handel. | |
there | was | clever fiddling | in the commerce |
b. | * | Er | was | alle slim geknoei | in de handel. |
there | was | all clever fiddling | in the commerce |
Though the adjectival inflection suggests that the noun phrase alle slim geknoei is internally indefinite, the same noun phrase behaves like a definite/strong noun phrase in its external syntactic distribution. This paradox has received little or no attention in the literature to date; we will not try to resolve the tension between these apparently irreconcilable characteristics of alle phrases here, but do repeat our earlier conclusion that alle does not behave as a contraction of al and the definite article.
The indefinite determiner-like elements dat/dit soort'such', discussed in Section 4.1.2, are not compatible with alle/beide, regardless of their position relative to the quantifiers. The same thing holds for the indefinite determiner-like element van die'such' (lit.: of those) in the pseudo-partitive construction.
a. | * | <alle/beide> | dat/dit soort <alle/beide> | boeken |
all/both | that/this sort | books |
b. | * | <alle/beide> | van die <alle/beide> | boeken |
all/both | of those | books | ||
'all such books' |
Simplex alle and beide cannot co-occur with other quantifiers in a noun phrase. The examples in (73) are all ungrammatical. Word order patterns like alle honderd boeken'all hundred books' do yield a grammatical result with higher numerals, but alle does not directly quantify the noun phrase in such constructions, arguably forming a constituent together with the numeral; cf. the discussion in Subsection IB.
a. | * | alle/beide | enige/sommige | boeken |
all/both | some | books |
b. | * | alle/beide | veel/vele | mensen in de zaal |
all/both | many | people in the room |
c. | * | alle/beide | weinig/weinige | mensen in de zaal |
all/both | few | people in the room |
Another consideration concerning alle/beide that casts doubt on a “fusion” approach is the fact illustrated in the primeless examples in (74) that, in contradistinction to the pre-determiners al and allebei, alle and beide can be combined with animate personal pronouns into a single constituent, where the quantifier is obligatorily adorned with a mute, orthographic -n. As in the case of alle + Num, the pronoun must be realized in its strong form and precede the quantifier, which may account for the fact that the examples in (74a') are not acceptable, given that pronouns referring to non-human entities normally have the weak form; cf. Section 5.2.1.1, sub V.
a. | (Wat die kinderen betreft,) | zij/*ze | allen/beiden | zijn | erg slim. | |
what those children concerns | they | all/both | are | very smart |
a'. | * | (Wat die problemen betreft,) | zij alle/beide | zijn | zeer ernstig. |
what those problems concerns | they all/both | are | very serious |
b. | (Wat die kinderen betreft,) | God zij | met | hen/*ze | allen/beiden. | |
what those children concerns | God be | with | them | all/both |
The examples in (74a) are marked compared to their variants in (75). These so-called floating quantifier constructions, which allow both the strong and the weak form of the pronoun (which can therefore also refer to non-human entities), are discussed in Section 7.1.4. Note further that the forms allen/beiden belong to the formal lexicon: in everyday spoken language, these forms are typically replaced by the invariant forms allemaal and allebei, as in the primed examples of (75).
a. | Zij/Ze | zijn | allen/beiden | erg slim. | |
they | are | all/both | very smart |
a'. | Zij/Ze | zijn | allemaal/allebei | erg slim. | |
they | are | all/both | very smart |
b. | Allen/Beiden | zijn | zij/ze | erg slim. | |
all/both | are | they | very smart |
b'. | Allemaal/Allebei | zijn | zij/ze | erg slim. | |
all/both | are | they | very smart |
Although the pronouns and the floating quantifiers do not form a single constituent in (75), they do in the examples in (74). In (74a), this is evident from the fact that the string zij allen/beiden occupies the position to the left of the finite verb (the constituency test). The single-constituent status of hen allen/beiden in (74b) is also undisputed, given that it functions as the complement of a preposition. The same thing holds for the quantified possessive pronouns in (76), where the quantifier takes the genitival case-form aller/beider.
a. | Ons aller/beider vriend Jan | is | gisteren | overleden. | |
our all/bothgen friend Jan | is | yesterday | died | ||
'Jan, a friend of all/both of us, died yesterday.' |
b. | U aller/beider medewerking | wordt | zeer op prijs | gesteld. | |
youpolite all/bothgen cooperation | is | very on price | put | ||
'The cooperation of all/both of you will be greatly appreciated.' |
c. | Dit | is | het feest van de heilige Hubertus, | hun aller/beider schutspatroon. | |
this | is | the feast of the holy Hubertus | their all/bothgen patron saint | ||
'This is the feast of Saint Hubert, the patron saint of all/both of them.' |
The fact that aller and beider are marked with genitive case again shows that we are dealing with constructions that are not part of the present-day vernacular but with relics of older stages of the language. Note in passing that the fact that (76b) has the form u instead of the possessive pronoun uw suggests that the pronouns in these examples are not (or, rather, no longer) genitival forms; the fact that hun is used in (76c), and not hen, further suggests that we are dealing with dative forms. If so, this would also account for the fact that the pronoun ons in (76a) is always uninflected (*onze aller vriend): unlike the genitival/possessive pronoun, the object pronoun ons has no schwa-inflected form; for more information on this genitival construction see onzetaal.nl/taaladvies/advies/uw-u-beider-aanwezigheid.
That it is possible for allen/beiden to quantify and form a single constituent with pronouns provides evidence that allen/beiden is not the result of contraction of al/bei and a definite article, since pronouns never combine with articles in Dutch (*de zij/hen/hun'the they/them/their'). For completeness’ sake, it can be added that the independently used neuter singular demonstratives dit and dat can be combined with al into a single constituent; the form used then is alles.
Dit/Dat alles | zou | onnodig | zijn geweest, | als ... | ||
this/that all | would | unnecessary | have been | if | ||
'This/That would all have been unnecessary if ...' |
- 1997Totaliteit. Over het gebruik van de woorden <i>al(le)</i>, <i>heel</i>, <i>ieder</i> en <i>elk</i>Elffers, Els, Horst, Joop van der & Klooster, Wim (eds.)Grammaticaal spektakel. Artikelen aangeboden aan Ina Schermer-Vermeer bij haar afscheid van de Vakgroep Nederlandse Taalkunde aan de Universiteit van AmsterdamDutch department, University of Amsterdam181-190
- 1997Totaliteit. Over het gebruik van de woorden <i>al(le)</i>, <i>heel</i>, <i>ieder</i> en <i>elk</i>Elffers, Els, Horst, Joop van der & Klooster, Wim (eds.)Grammaticaal spektakel. Artikelen aangeboden aan Ina Schermer-Vermeer bij haar afscheid van de Vakgroep Nederlandse Taalkunde aan de Universiteit van AmsterdamDutch department, University of Amsterdam181-190