- Dutch
- Frisian
- Saterfrisian
- Afrikaans
-
- Phonology
- Segment inventory
- Phonotactics
- Phonological processes
- Phonology-morphology interface
- Word stress
- Primary stress in simplex words
- Monomorphemic words
- Diachronic aspects
- Generalizations on stress placement
- Default penultimate stress
- Lexical stress
- The closed penult restriction
- Final closed syllables
- The diphthong restriction
- Superheavy syllables (SHS)
- The three-syllable window
- Segmental restrictions
- Phonetic correlates
- Stress shifts in loanwords
- Quantity-sensitivity
- Secondary stress
- Vowel reduction in unstressed syllables
- Stress in complex words
- Primary stress in simplex words
- Accent & intonation
- Clitics
- Spelling
- Morphology
- Word formation
- Compounding
- Nominal compounds
- Verbal compounds
- Adjectival compounds
- Affixoids
- Coordinative compounds
- Synthetic compounds
- Reduplicative compounds
- Phrase-based compounds
- Elative compounds
- Exocentric compounds
- Linking elements
- Separable complex verbs (SCVs)
- Gapping of complex words
- Particle verbs
- Copulative compounds
- Derivation
- Numerals
- Derivation: inputs and input restrictions
- The meaning of affixes
- Non-native morphology
- Cohering and non-cohering affixes
- Prefixation
- Suffixation
- Nominal suffixation: person nouns
- Conversion
- Pseudo-participles
- Bound forms
- Nouns
- Nominal prefixes
- Nominal suffixes
- -aal and -eel
- -aar
- -aard
- -aat
- -air
- -aris
- -ast
- Diminutives
- -dom
- -een
- -ees
- -el (nominal)
- -elaar
- -enis
- -er (nominal)
- -erd
- -erik
- -es
- -eur
- -euse
- ge...te
- -heid
- -iaan, -aan
- -ief
- -iek
- -ier
- -ier (French)
- -ière
- -iet
- -igheid
- -ij and allomorphs
- -ijn
- -in
- -ing
- -isme
- -ist
- -iteit
- -ling
- -oir
- -oot
- -rice
- -schap
- -schap (de)
- -schap (het)
- -sel
- -st
- -ster
- -t
- -tal
- -te
- -voud
- Verbs
- Adjectives
- Adverbs
- Univerbation
- Neo-classical word formation
- Construction-dependent morphology
- Morphological productivity
- Compounding
- Inflection
- Inflection and derivation
- Allomorphy
- The interface between phonology and morphology
- Word formation
- Syntax
- Preface and acknowledgements
- Verbs and Verb Phrases
- 1 Characterization and classification
- 2 Projection of verb phrases I:Argument structure
- 3 Projection of verb phrases II:Verb frame alternations
- Introduction
- 3.1. Main types
- 3.2. Alternations involving the external argument
- 3.3. Alternations of noun phrases and PPs
- 3.3.1. Dative/PP alternations (dative shift)
- 3.3.1.1. Dative alternation with aan-phrases (recipients)
- 3.3.1.2. Dative alternation with naar-phrases (goals)
- 3.3.1.3. Dative alternation with van-phrases (sources)
- 3.3.1.4. Dative alternation with bij-phrases (possessors)
- 3.3.1.5. Dative alternation with voor-phrases (benefactives)
- 3.3.1.6. Conclusion
- 3.3.1.7. Bibliographical notes
- 3.3.2. Accusative/PP alternations
- 3.3.3. Nominative/PP alternations
- 3.3.1. Dative/PP alternations (dative shift)
- 3.4. Some apparent cases of verb frame alternation
- 3.5. Bibliographical notes
- 4 Projection of verb phrases IIIa:Selection of clauses/verb phrases
- 5 Projection of verb phrases IIIb:Argument and complementive clauses
- Introduction
- 5.1. Finite argument clauses
- 5.2. Infinitival argument clauses
- 5.3. Complementive clauses
- 6 Projection of verb phrases IIIc:Complements of non-main verbs
- 7 Projection of verb phrases IIId:Verb clusters
- 8 Projection of verb phrases IV: Adverbial modification
- 9 Word order in the clause I:General introduction
- 10 Word order in the clause II:Position of the finite verb (verb-first/second)
- 11 Word order in the clause III:Clause-initial position (wh-movement)
- Introduction
- 11.1. The formation of V1- and V2-clauses
- 11.2. Clause-initial position remains (phonetically) empty
- 11.3. Clause-initial position is filled
- 12 Word order in the clause IV:Postverbal field (extraposition)
- 13 Word order in the clause V: Middle field (scrambling)
- 14 Main-clause external elements
- Nouns and Noun Phrases
- 1 Characterization and classification
- 2 Projection of noun phrases I: complementation
- Introduction
- 2.1. General observations
- 2.2. Prepositional and nominal complements
- 2.3. Clausal complements
- 2.4. Bibliographical notes
- 3 Projection of noun phrases II: modification
- Introduction
- 3.1. Restrictive and non-restrictive modifiers
- 3.2. Premodification
- 3.3. Postmodification
- 3.3.1. Adpositional phrases
- 3.3.2. Relative clauses
- 3.3.3. Infinitival clauses
- 3.3.4. A special case: clauses referring to a proposition
- 3.3.5. Adjectival phrases
- 3.3.6. Adverbial postmodification
- 3.4. Bibliographical notes
- 4 Projection of noun phrases III: binominal constructions
- Introduction
- 4.1. Binominal constructions without a preposition
- 4.2. Binominal constructions with a preposition
- 4.3. Bibliographical notes
- 5 Determiners: articles and pronouns
- Introduction
- 5.1. Articles
- 5.2. Pronouns
- 5.3. Bibliographical notes
- 6 Numerals and quantifiers
- 7 Pre-determiners
- Introduction
- 7.1. The universal quantifier al 'all' and its alternants
- 7.2. The pre-determiner heel 'all/whole'
- 7.3. A note on focus particles
- 7.4. Bibliographical notes
- 8 Syntactic uses of noun phrases
- Adjectives and Adjective Phrases
- 1 Characteristics and classification
- 2 Projection of adjective phrases I: Complementation
- 3 Projection of adjective phrases II: Modification
- 4 Projection of adjective phrases III: Comparison
- 5 Attributive use of the adjective phrase
- 6 Predicative use of the adjective phrase
- 7 The partitive genitive construction
- 8 Adverbial use of the adjective phrase
- 9 Participles and infinitives: their adjectival use
- 10 Special constructions
- Adpositions and adpositional phrases
- 1 Characteristics and classification
- Introduction
- 1.1. Characterization of the category adposition
- 1.2. A formal classification of adpositional phrases
- 1.3. A semantic classification of adpositional phrases
- 1.3.1. Spatial adpositions
- 1.3.2. Temporal adpositions
- 1.3.3. Non-spatial/temporal prepositions
- 1.4. Borderline cases
- 1.5. Bibliographical notes
- 2 Projection of adpositional phrases: Complementation
- 3 Projection of adpositional phrases: Modification
- 4 Syntactic uses of the adpositional phrase
- 5 R-pronominalization and R-words
- 1 Characteristics and classification
- Phonology
-
- General
- Phonology
- Segment inventory
- Phonotactics
- Phonological Processes
- Assimilation
- Vowel nasalization
- Syllabic sonorants
- Final devoicing
- Fake geminates
- Vowel hiatus resolution
- Vowel reduction introduction
- Schwa deletion
- Schwa insertion
- /r/-deletion
- d-insertion
- {s/z}-insertion
- t-deletion
- Intrusive stop formation
- Breaking
- Vowel shortening
- h-deletion
- Replacement of the glide w
- Word stress
- Clitics
- Allomorphy
- Orthography of Frisian
- Morphology
- Inflection
- Word formation
- Derivation
- Prefixation
- Infixation
- Suffixation
- Nominal suffixes
- Verbal suffixes
- Adjectival suffixes
- Adverbial suffixes
- Numeral suffixes
- Interjectional suffixes
- Onomastic suffixes
- Conversion
- Compositions
- Derivation
- Syntax
- Verbs and Verb Phrases
- Characteristics and classification
- Unergative and unaccusative subjects
- Evidentiality
- To-infinitival clauses
- Predication and noun incorporation
- Ellipsis
- Imperativus-pro-Infinitivo
- Expression of irrealis
- Embedded Verb Second
- Agreement
- Negation
- Nouns & Noun Phrases
- Classification
- Complementation
- Modification
- Partitive noun constructions
- Referential partitive constructions
- Partitive measure nouns
- Numeral partitive constructions
- Partitive question constructions
- Nominalised quantifiers
- Kind partitives
- Partitive predication with prepositions
- Bare nominal attributions
- Articles and names
- Pronouns
- Quantifiers and (pre)determiners
- Interrogative pronouns
- R-pronouns
- Syntactic uses
- Adjective Phrases
- Characteristics and classification
- Complementation
- Modification and degree quantification
- Comparison by degree
- Comparative
- Superlative
- Equative
- Attribution
- Agreement
- Attributive adjectives vs. prenominal elements
- Complex adjectives
- Noun ellipsis
- Co-occurring adjectives
- Predication
- Partitive adjective constructions
- Adverbial use
- Participles and infinitives
- Adposition Phrases
- Characteristics and classification
- Complementation
- Modification
- Intransitive adpositions
- Predication
- Preposition stranding
- Verbs and Verb Phrases
-
- General
- Morphology
- Morphology
- 1 Word formation
- 1.1 Compounding
- 1.1.1 Compounds and their heads
- 1.1.2 Special types of compounds
- 1.1.2.1 Affixoids
- 1.1.2.2 Coordinative compounds
- 1.1.2.3 Synthetic compounds and complex pseudo-participles
- 1.1.2.4 Reduplicative compounds
- 1.1.2.5 Phrase-based compounds
- 1.1.2.6 Elative compounds
- 1.1.2.7 Exocentric compounds
- 1.1.2.8 Linking elements
- 1.1.2.9 Separable Complex Verbs and Particle Verbs
- 1.1.2.10 Noun Incorporation Verbs
- 1.1.2.11 Gapping
- 1.2 Derivation
- 1.3 Minor patterns of word formation
- 1.1 Compounding
- 2 Inflection
- 1 Word formation
- Morphology
- Syntax
- Adjectives and adjective phrases (APs)
- 0 Introduction to the AP
- 1 Characteristics and classification of APs
- 2 Complementation of APs
- 3 Modification and degree quantification of APs
- 4 Comparison by comparative, superlative and equative
- 5 Attribution of APs
- 6 Predication of APs
- 7 The partitive adjective construction
- 8 Adverbial use of APs
- 9 Participles and infinitives as APs
- Nouns and Noun Phrases (NPs)
- 0 Introduction to the NP
- 1 Characteristics and Classification of NPs
- 2 Complementation of NPs
- 3 Modification of NPs
- 3.1 Modification of NP by Determiners and APs
- 3.2 Modification of NP by PP
- 3.3 Modification of NP by adverbial clauses
- 3.4 Modification of NP by possessors
- 3.5 Modification of NP by relative clauses
- 3.6 Modification of NP in a cleft construction
- 3.7 Free relative clauses and selected interrogative clauses
- 4 Partitive noun constructions and constructions related to them
- 4.1 The referential partitive construction
- 4.2 The partitive construction of abstract quantity
- 4.3 The numerical partitive construction
- 4.4 The partitive interrogative construction
- 4.5 Adjectival, nominal and nominalised partitive quantifiers
- 4.6 Kind partitives
- 4.7 Partitive predication with a preposition
- 4.8 Bare nominal attribution
- 5 Articles and names
- 6 Pronouns
- 7 Quantifiers, determiners and predeterminers
- 8 Interrogative pronouns
- 9 R-pronouns and the indefinite expletive
- 10 Syntactic functions of Noun Phrases
- Adpositions and Adpositional Phrases (PPs)
- 0 Introduction to the PP
- 1 Characteristics and classification of PPs
- 2 Complementation of PPs
- 3 Modification of PPs
- 4 Bare (intransitive) adpositions
- 5 Predication of PPs
- 6 Form and distribution of adpositions with respect to staticity and construction type
- 7 Adpositional complements and adverbials
- Verbs and Verb Phrases (VPs)
- 0 Introduction to the VP in Saterland Frisian
- 1 Characteristics and classification of verbs
- 2 Unergative and unaccusative subjects and the auxiliary of the perfect
- 3 Evidentiality in relation to perception and epistemicity
- 4 Types of to-infinitival constituents
- 5 Predication
- 5.1 The auxiliary of being and its selection restrictions
- 5.2 The auxiliary of going and its selection restrictions
- 5.3 The auxiliary of continuation and its selection restrictions
- 5.4 The auxiliary of coming and its selection restrictions
- 5.5 Modal auxiliaries and their selection restrictions
- 5.6 Auxiliaries of body posture and aspect and their selection restrictions
- 5.7 Transitive verbs of predication
- 5.8 The auxiliary of doing used as a semantically empty finite auxiliary
- 5.9 Supplementive predication
- 6 The verbal paradigm, irregularity and suppletion
- 7 Verb Second and the word order in main and embedded clauses
- 8 Various aspects of clause structure
- Adjectives and adjective phrases (APs)
-
- General
- Phonology
- Afrikaans phonology
- Segment inventory
- Overview of Afrikaans vowels
- The diphthongised long vowels /e/, /ø/ and /o/
- The unrounded mid-front vowel /ɛ/
- The unrounded low-central vowel /ɑ/
- The unrounded low-central vowel /a/
- The rounded mid-high back vowel /ɔ/
- The rounded high back vowel /u/
- The rounded and unrounded high front vowels /i/ and /y/
- The unrounded and rounded central vowels /ə/ and /œ/
- The diphthongs /əi/, /œy/ and /œu/
- Overview of Afrikaans consonants
- The bilabial plosives /p/ and /b/
- The alveolar plosives /t/ and /d/
- The velar plosives /k/ and /g/
- The bilabial nasal /m/
- The alveolar nasal /n/
- The velar nasal /ŋ/
- The trill /r/
- The lateral liquid /l/
- The alveolar fricative /s/
- The velar fricative /x/
- The labiodental fricatives /f/ and /v/
- The approximants /ɦ/, /j/ and /ʋ/
- Overview of Afrikaans vowels
- Word stress
- The phonetic properties of stress
- Primary stress on monomorphemic words in Afrikaans
- Background to primary stress in monomorphemes in Afrikaans
- Overview of the Main Stress Rule of Afrikaans
- The short vowels of Afrikaans
- Long vowels in monomorphemes
- Primary stress on diphthongs in monomorphemes
- Exceptions
- Stress shifts in place names
- Stress shift towards word-final position
- Stress pattern of reduplications
- Phonological processes
- Vowel related processes
- Consonant related processes
- Homorganic glide insertion
- Phonology-morphology interface
- Phonotactics
- Morphology
- Syntax
- Afrikaans syntax
- Nouns and noun phrases
- Characteristics of the NP
- Classification of nouns
- Complementation of NPs
- Modification of NPs
- Binominal and partitive constructions
- Referential partitive constructions
- Partitive measure nouns
- Numeral partitive constructions
- Partitive question constructions
- Partitive constructions with nominalised quantifiers
- Partitive predication with prepositions
- Binominal name constructions
- Binominal genitive constructions
- Bare nominal attribution
- Articles and names
- Pronouns
- Quantifiers, determiners and predeterminers
- Syntactic uses of the noun phrase
- Adjectives and adjective phrases
- Characteristics and classification of the AP
- Complementation of APs
- Modification and Degree Quantification of APs
- Comparison by comparative, superlative and equative degree
- Attribution of APs
- Predication of APs
- The partitive adjective construction
- Adverbial use of APs
- Participles and infinitives as adjectives
- Verbs and verb phrases
- Characterisation and classification
- Argument structure
- Verb frame alternations
- Complements of non-main verbs
- Verb clusters
- Complement clauses
- Adverbial modification
- Word order in the clause: Introduction
- Word order in the clause: position of the finite Verb
- Word order in the clause: Clause-initial position
- Word order in the clause: Extraposition and right-dislocation in the postverbal field
- Word order in the middle field
- Emphatic constructions
- Adpositions and adposition phrases
In this section, with its focus on a formal description of the morphology of the verbal system, the inflectional and derivational verbal types to be distinguished will serve as the basis of a description of their syntactic and other functions, and usage. As the borderline between inflection and derivation is far from clear (cf. Van Huyssteen 2017:190), no theoretical distinction will be made here.
Also see the discussion on inflection in the morphology section on Taalportaal.
The development of Afrikaans from 17th century Dutch in the context of intense language contact, gave rise to a number of far-reaching changes in the verbal system, more so than in any other area of grammar. This includes the loss of inflection for person and number, the loss of the distinction between “strong” and “weak” verbs, the loss of the distinction between finite and non-finite form (infinitive) form, the loss of the verbal preterite (imperfect or past tense form), and the regularisation of the past participle. However, important traces of almost all of these remain, some of which still play an important part in the verbal system.
It is important to realise that while the remnants of infinitive inflection in Afrikaans still correlate with syntactic functions of the infinitive, such as the copula and auxiliary wees be in om te wees to be, the syntactic infinitive is generally expressed by the uninflected base form of the verb, as in 1a and 1b.
As a transitive lexical verb, het has/have has hê as inflected infinitive as in 2a, but as an auxiliary only the form het in all finite and infinitive functions, cf. 2b.
The following is a brief characterisation of the morphology of the Afrikaans verbal system in particular, followed by a more general inventory of the verbal morphology of Afrikaans. In other sections, phonological alternation in verbs (cf. Phonological stem alternation) as it relates to morphological alternation is briefly discussed, and the functions and usage of verbal types described in more detail, viz. the verbal base form, the preterite, inflected infinitives, past participles, derivations from past participles (cf. departicipial derivations) and present participles
In general, the morphology of the Afrikaans verbal system is characterised by the following:
- The Afrikaans finite verb does not inflect for number or person and functions morphologically as an independent verbal base. This is also the form of the verb used as an imperative. A verb stem may be assumed to exist in a number of instances of allomorphy (e.g. skryw- for skryf/skrywe write and in the formation of participles (e.g. geskryf written, skrywende writing) and their further adjectival, nominal and other derivations (cf. phonological stem alternation).
- The preterite, also known as the imperfect or past tense is no longer a verbal category in which all verbs of the language are represented, though a small set of highly frequent modal verbs and was was/were for the verb wees be still have preterite forms.
- The terms infinitive (cf. Inflected infinitives (INFL-INF)) or non-finite form as such are inappropriate for Afrikaans as there are few marked or inflected forms that correspond to the syntactic functions of the infinitive in languages such as Dutch and German, while deflected verbal base forms may occur in traditionally infinitive contexts in Afrikaans. A distinction is called for between (i) a syntactic or phrasal infinitive, viz. the full infinitive, as in Om briewe te skryf, is maklik To write letters is easy, and the bare infinitive, as in Briewe skryf, is maklik Writing letters is easy(cf. Ponelis 1979:430-431) who refers to these as “long” and “short” infinitives, respectively), and (ii) formal or inflected infinitives, such as the suppletive form wees be, hê have, and a restricted set of expressions where the verb has -e inflection, as in te wete to wit, te doene kry to have to deal with and aan 't werke wees to be working for the verbs weet, doen and werk, respectively.
- The past participle is formed by prefixing ge- to the verbal base under certain conditions, e.g. breek break > gebreek
- In adjectival (cf. Departicipial derivations) and certain other functions the past participle of a number of verbs may assume an irregular form, e.g. breek break > gebroke or take an -s suffix, e.g. waag dare > gewaagd.
- A present participle is derived from the verbal base by suffixing -end(e), e.g. breek break > brekend(e). It is used as an adjective or adverb rather than being part of the verbal system proper.
As the following morphological processes relating to Afrikaans verbs are on the fuzzy borderline between inflection and derivation, no distinction will be made. The syntactic context or usage of these different forms are described below as part of the exposition of each formal category.
- Suffixation of -e in lexical pairs (restricted set) of verbal bases, e.g. berg: bêre, laaf: lawe, leef: lewe, skryf: skrywe, sorg: sôre, terg: têre;
- suffixation of -e to form inflected infinitives after the particle te (restricted set) as in Dit is te begrype This is understandable, (lit.) to understand, e.g. doen: doene, hoop: hope, maak: make, sien: siene, verstaan: verstane, vertel: vertelle, vind: vinde, weet: wete, wens: wense. Note that the –e suffix in Afrikaans is analagous to the –en suffix in Dutch, and that –e is affixed in addition to –n in the small set of so-called Dutch monosyllabic verbs such as doen, staan and -n reflecting non-standard historical and dialectal developments in Dutch.
- suppletive stem replacement employed as expressive variant in the standard variety and as preferred base form in other varieties as in Daar gaat hy! There he goes! e.g. gaan: gaat, staan: staat, slaan: slaat;
- suffixation of –end(e) to form present participles (cf. Section Present participle (1)) as in skreeuende menigtes shouting masses, e.g. baklei: bakleiende, draai: draaiende; gaan: gaande, leef: lewende, loop: lopende, skryf: skrywende, staan: staande, vertrou: vertrouende, lê: lêende/liggende (irregular);
- prefixation of ge- to form past participles, e.g. werk: gewerk, breek: gebreek, bring: gebring (cf. Section Past participle);
- suffixation of -d to past participles to form predicative adjectives (restricted set) as in Daardie toertjie is baie gewaagd That trick is very risky, e.g. beroer: beroerd, seën: geseënd, ontstel: ontsteld, plus suffixation of –e to form attributive adjectives, e.g. gewaagde, beroerde, etc. (cf. Section Departicipial derivations);
- suffixation of –te/-de to regular past participles to form attributive adjectives, as in gelapte klere patched clothes e.g. (with -te): gelas: gelaste, gestop: gestopte, gelok: gelokte, gewreek: gewreekte, gestraf: gestrafte, geëet: geëte, gegroet: gegroete; (with –de): gelaaf: gelaafde, verloof: verloofde; opgelig: opgeligde; gemaal: gemaalde, gestem: gestemde; gesing: gesingde, vermaan: vermaande, gelaai: gelaaide, geplooi: geplooide, beweer: beweerde, verloor: verloorde, voortgestu: voortgestude; geabba: geabbade (cf. Section Departicipial derivations);
- suppletive stem replacement in past participles to form attributive and/or predicative adjectives (restricted set derived from Dutch strong or irregular past participles) as in gebonde boeke bound books(frombind bind)’, e.g. agtergebly: agtergeblewe, bedink: bedagte, bedrieg: bedroë, gedoen: gedane, gelees: gelese, verkry: verkreë (cf. Section Departicipial derivations);
- suffixation of –e to past participles to form attributive adjectives (restricted set derived from Dutch past participles), as in hersiene uitgawe revised edition, e.g. gesien: gesiene, verstaan: verstane (cf. Section Departicipial derivations).
As a rule, the verb stem is identical with the verbal base. However, a number of verbs do have non-functional stem alternations, e.g.
Hy skrywe vir haar en sy skryf terug. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
he write for her and she write back | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
He writes to her and she writes back. |
Phonological alternations implying underlying verb stems are found between
- verbal bases, e.g.leew- [le:v] for leef/lewe, laaw- [la:v] for laaf/lawe, sorg- [sɔrg] for sorg [sɔrx] / sôre [sɔ:rǝ], terg- [tɛrg] for terg [tɛrx] / têre [tɛ:rǝ] (and cf. berg/bêre);
- verbal base and inflected infinitive, e.g. vind- [fǝnd] for vind [f ǝ nt] / [fǝndǝ];
- verbal base and derived present participle, e.g. leew- [le:v] for leef/lewend(e), blyw- [blǝiv] for bly/blywend(e),leid- [lǝid] for lei/leidend(e), stryd- [strǝid] for stry/strydend(e), liefheb-(?) for liefhê [lifhɛ:] / liefhebbende [lifhɛbǝndǝ] and cf. sê/ (veel)seggende, lê/liggende. Note that no underlying stem need usually be assumed for verbal bases ending in a vowel/diphthong, e.g. baklei/bakleiende, vertrou/vertrouende, draai/draaiende.
- verbal base and departicipial adjective, e.g. geew-(?) for gee [xe:] / gegewe [xǝxe:vǝ].
The verbal base – or a concatenation of base forms – is an unmarked verb form occurring in various contexts or associated with various functions (cf. Ponelis 1979:261), e.g. Sy sing / kan sing / bly probeer sing She sings / can sing / keeps trying to sing.
The verbal base or string of base forms expresses the present tense, as in (4a), but may in certain contexts also convey a future tense meaning, as in (4b), or a past tense meaning, particularly as a so-called historical present in narrative context, as in (4c).
-
As a tense form, the verbal base may express present tense(4a), future tense(4b), and – as historical present – past tense (4c).
4 -
Timeless or habitual action: Verbal base forms are also employed in referring to recurring actions or processes, either stemming from human habit or the laws of nature (cf. De Villiers 1971:20-22).
5Dit reën elke somer hier. it rain.PRS every summer here It rains here every summer. -
Progressive aspect: As the Afrikaans verb is not inflected or otherwise marked for expressing a continued action in the present (cf. English She is working vs She works from home) this may be made explicit by means of a construction such as be + aan die V.INF, in which the infinitive undergoes nominalisation ( NMLZ) (cf. Breed and Van Huyssteen 2014):
6Hulle is hard aan die werk. they be.PRS hard on the work.NMLZ They are working hard. -
Nominalisation: Verb phrases may be used as sentential subjects or objects or prepositional objects, i.e. with a nominal function. In Dutch this is expressed by the bare infinitive with or without the neuter definite article het, as in zingen singing or het zingen the singing. In Afrikaans the base form of the verb is used, without the definite article die, as in (7a), or with die, as in (7b); in the case of the transitive verb hê have and copula wees be, the infinitive is used, as in (7c).
7 -
The imperative is generally expressed by the verbal base in sentence initial position, followed optionally by the sentential subject. This may be a 2nd person personal pronoun or a title used as indirect form of address:
8Bring (jy, julle, u, Tannie) asseblief nou die borde! bring you.2SG you.2PL you.HON Aunt please now the plates Please bring the plates now.’ or ‘Will you/Aunt please bring the plates now? In the negative, i.e. as prohibition, etc., the verbal base is not employed as imperative, but is extended by the modal verb moet must, which is syntactically adapted to the imperative function. If moet is juxtaposed to nie not as first negative, moet and nie are typically contracted to moenie
9En moenie jy dit drink nie, sê hy. and must=not you it drink PTC.NEG say he And you mustn’t drink it, he says. C. Marnewick: Van Buuren, 2012, 26 An alternative imperative construction, with sentence-final verbal base, is also used, though perhaps more frequently in Dutch than in Afrikaans. For ‘be’ and ‘have’ the inflected forms are used (wees and hê, respectively), as in (10f) and (10g); depending on the context (initial or final), these forms may be looked upon as imperatives and infinitives, respectively. The sentence-final type is in essence an elliptical construction with mitigating illocutional force, in contrast to the standard verb first imperative which may introduce a proposition of any length. In each example verb-initial and verb-final directives are compared.
10Exclamations may be verb-initial or verb-final, e.g.
11The set phrases Mooi loop! Go well! and Mooi bly! Keep well! are usually verb-final:
12Mooi loop! Mooi bly! well go.INF well stay.INF Go well! Keep well!
For a small group of verbs – mainly modal verbs – preterite variants are used. Thus was was/were is frequently employed for the verb ‘be’, as is sou for sal shall,will, wou for wil want to, moes for moet must, have to and kon for kan can, be able to’. Less frequent is dog/dag for dink ‘think’ (often in the meaning ‘think mistakenly’), while wis for weet know and mog for mag may are becoming obsolete, and had for (het have, has) as transitive verb is restricted to literary usage (and not used as auxiliary) (cf. Ponelis 1979:191), e.g.
Maar niemand had die verbondenheid aan dié stukkie Oos-Kaapse kuswêreld wat ons twee had nie. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
but.CNJ no.one have.PRT the bond to this piece.DIM Eastern-Cape coast.world that.REL we two have.PRT PTCL.NEG | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
But no one had the connection with this little piece of the Eastern Cape coastal area the two of us had. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
M. Bakkes: Littekens, 2005, 7 |
Modal preterites may express past tense or have modal functions, and are employed in finite as well as in non-finite syntactic contexts. The preterite form of modals may alternate with periphrastic constructions (cf. (14a) and (14b)), particularly is certain varieties of the language. (Cf. section on subjunctive.)
Modal preterites are also employed in functions reserved for infinitives in equivalent Dutch constructions, e.g. (i) as preterite infinitives, (ii) in preterite agreement (creating cohesion between verbs), and (iii) in realis constructions.The use of modal preterites in a variety of constructions is subsumed by Ponelis (1979:250-272) under the term preteritale assimilasie preterital assimilation.
- Preterite infinitives are constructions such as to have sung (vs to sing) in English, te hebben gezongen (vs te zingen) in Dutch and om te gesing het (vs om te sing) in Afrikaans. While these are periphrastic constructions, the past reference may also be achieved by means of inflection. Thus in Old Norse skyldu is the preterite infinitive corresponding to the infinitive skulu shall(cf. Faarlund 2004:51). In Afrikaans, modal preterites may form part of preterite infinitives, as in om te kon sing to have been able to sing as against om te kan sing to be able to sing for the full infinitive. Cf. examples (15a) and (15b).
- When a modal preterite is followed by another modal preterite instead of the verbal base, the preterite that follows may be considered to have undergone preterite agreement, cf. examples (15a), (15c), (15d) and (15e). This process may involve more than one modal verb (cf. example (15c)) and is particularly frequent when the modals are followed by a perfect, as in (15d). Preterite agreement may serve to create functional cohesion in verbal strings expressing past tense or an irrealis.
- In marked realis constructions consisting of ‘have’ + modal verb + lexical verb (cf. section on Subjunctive), the modal verb is preferably but not exclusively a preterite (cf. examples (15b), (15f) and (15g)). 15
In this section wees be and hê have will be regarded as infinitives, even though they also function as imperatives (cf. examples (21), (23) and (24) below) and exhortatives (cf. example (25)), and hê possibly as underlying verbal stem (cf. examples (28) and (29)). They will be glossed as inflected infinitives (INFL.INF) to distinguish them from syntactic infinitives.
In certain varieties of Afrikaans ‘have’ is generally rendered as het, and ‘be’ is often rendered as is, to the exclusion of the forms hê and wees. Stell (2010:427) mentions a tendency amongst “Southwestern coloureds” to use het in all infinitive contexts. The prevalence of het instead of hê as infinitive amongst the Griqua was already noted by Rademeyer (1938:64). In what follows, the usage of the forms hê have and wees be will be described as they occur in the standard or written variety of Afrikaans.
-
Infinitive function: The only formally marked infinitive used in contexts in which an infinitive would be used in Dutch (cf.), is wees be (Dutch zijn/wezen) – wees being the infinitive of the copula as well as the auxiliary. In contrast, hê have (Dutch hebben) is only the infinitive of the transitive verb het have, possess, in Afrikaans, not of the auxiliary – which is also het. As infinitives, the transitive verb hê and the auxiliary het are differentiated as follows:
16Om die werk te gedoen het, is nie dieselfde as om dit gedoen te hê nie. for.COMP the work PTCL.INF do.PST.PTCP have.AUX is not the.same as for.COMP it do.ADJ PTCL.INF have.INF PTCL.NEG To have done the work is not the same as having the work done. In the following, hê functions as transitive verb and wees as copula:
17In the context of the modal verb wil, wees alternates with word‘become’ as a less dynamic passive auxiliary:
18Wees and hê are used in the context of the full infinitiveom ... te for todeur ... te by to, as in
19Wees and hê are employed in bare infinitives serving as nominalisations:
20and the imperative, with wees – though seldom hê – predominantly in initial position, and the final position preferred for exclamations.
-
Imperative function: The inflected infinitive wees is used as imperative of the verb ‘be’, both in sentence-initial and sentence-final position. Hê (never het) is used as the imperative of 'have' in combination with the modal verb moet must and sentence-finally (often to express wishes), but rarely sentence-initially, as in
21Maak vrede daarmee. Hê jouself lief. make.IMP peace PN.with have.IMP yourself dearly Make peace with it. Love yourself. R. Nagtegaal: Abra K'Dabra, 2007, 199 The customary rendering, as a command and wish, respectively, would be:
22Wees is used as sentence-initial directive:
23Wees tevrede met jou lot. be.IMP satisfied with your fate Be satisfied with your fate. Both wees and hê are used sentence-finally:
24Pret hê, maar soet wees! fun have.INF but.CNJ good be.INF Have fun, but be good! -
Exhortative function: Both wees and hê are employed in first person exhortatives, i.e. commands or suggestions also directed at the speaker him-/herself.
25 -
In the following examples, the function of wees resembles that of a subjunctive in other languages:
26 -
Hê as underlying stem form: Finally, there are indications that hê is the underlying stem of the transitive verb ‘have’. The transitive verb liefhet / liefhê love, (lit.) dear have, is unique in being a “separable” compound with ‘have’ as final stem, and is also often used in the passive voice. The functional distribution of the ‘have’ stem in this verb could be expected to resemble that of the transitive verb hê/ het, e.g. het in finite contexts, hê in infinitive contexts (cf. om te hê, moet hê) and that it would share the irregular past participle gehad with hê/ het, viz. liefgehad. This is indeed the case with het as auxiliary, as in
27Hulle het mekaar liefgehad. they have.AUX each.other dear.have.PST.PTCP They loved each other. However, with word or wees as passive auxiliary, the past participle is consistently found to be liefgehê rather than liefgehad, e.g.
28As liefgehê – but not liefgehad – is moreover able to scramble or move leftwards like other past participles, viz.
29it seems likely that liefhê is the underlying form of this verb, andhê may indeed be the underlying stem form of the transitive verb het have in Afrikaans.
As an alternative to the more usual expression of progressive aspect (cf. Breed and Van Huyssteen 2015) with non-stative verbs, as in:
Hulle is hard aan die werk. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
they be.PRS hard on the work.NMLZ | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
They are working hard. |
a construction with the Dutch definite article (neutral) and inflected infinitive (aan 't + VB) is sometimes used. Breed and Van Huyssteen (2015:258-259) indicate that the construction in this form is used mainly for stylistic reasons and becoming antiquated. An -e is affixed to the Afrikaans verbal base to resemble the Dutch infinitive ending in -en.
A small set of inflected infinitives (cf. Ponelis 1979:247, 432) occur mainly (though with low productivity) in a number of fixed expressions with the verbal particle te to (rather than om ... te), e.g. te wet-e kom (weet know), te kenn-e gee (ken know ), te begryp-e (begryp understand), te verstan-e (verstaan understand), te dank-e aan (dank thank), te wyt-e aan (wyt blame), te hor-e kry (hoor hear). Once again, an -e is affixed to the Afrikaans verbal base to resemble the Dutch infinitive in -en. In
In some cases the inflectional affix even extends the Dutch infinitive by adding an extra -e, as in te siene kry get to see and te doene kry have to deal with, where the Dutch infinitive would be ziensee and doendo, respectively.
The past participle is inflected by adding the prefix ge- to a verb (verbal base) governed by an auxiliary. If the verb has alternating forms, as in leef live and lewe, the past participle could be geleef or gelewe. Apart for gewil willed, as in
Die toeval het dit so gewil. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
the chance have.AUX it so will.PST.PTCP | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Chance willed it that way. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
HAT-5, wil |
Afrikaans modal verbs do not form past participles.
A lexical distinction is made between separable and inseparable past participles. An inseparable compound such as hardloop run, from hard fast and loop run, remains a compound in all contexts and affixes ge-, if required, to the beginning of the word, as in gehardloop. On the other hand, the constituting morphemes of a separable verb, such as uitloop run out, may be separated by independent words, as in uit moes loop had to run out (lit.) out must.PRT run, and also occur in inverse order, e.g. Die water loop vinnig uit The water is running out quickly. If ge- is required, it is affixed before the verbal stem, as in uitgeloop; only the verbal stem serves as the phonological context determining ge- insertion.
A verbal string may contain more than one past participle, as in
Though the prefixing of ge- to the verbal base is the typical way of marking a verb as a past participle, this is in fact optional in many cases. The optionality of ge- is due, to a large extent, to the stress pattern of the verb or verb group in question (cf. Combrink 1990:223-225). The presence or absence of ge- is determined by a phonological matrix to which all past participles must adhere (cf. Conradie 2012:141-142). The main requirement for past participle formation is an inter-syllabic contrast of rising stress, such that a syllable with main stress is preceded by a syllable of lower stress, as in [ ... _ ....(#(#))..... — ....] , where # represents a morpheme boundary and ## a word boundary. Thus ge- is obligatory when the verbal stem is mono-syllabic (vang catch: gevang ) or, if multisyllabic, has main stress is on the first syllable (ántwòòrd answer: het geantwoord ; hárdlòòp run: gehardloop ; ráádplèèg consult: het geraadpleeg ; stófsùig vacume clean: het gestofsuig ).
ge- is, however, optional when rising stress is already present in the stress pattern of the verb (pròbéér try: (ge)probeer ), often because of the presence of other prefixes of Germanic origin (behandel treat, gebeur happen, herstel repair, ontsien respect, vertaal translate), in which case further affixation of ge (as in gebetaal paid) is not considered standard. In the standard variety the general preference is for optional ge- not to be realised, whereas in certain other varieties ge- is realised wherever possible (cf. Rademeyer (1938:72-73); Van Rensburg (1991:453); Conradie (2012:145); Stell (2012:240)).
In the case of verb doubling, i.e. when two lexical verbs form a syntactic unit functioning together as past participle – a process referred to by Ponelis (1979:244) as samesmelting (‘fusion’) – e.g. bly staan remain standing, laat sing let sing, help opruim help clear away, sien loop see walking, hoor brom hear complaining, main stress is considered to be on the second verb as main verb, while the first usually has an aspectual, causative or other function, so that prefixing ge- is optional, as in het (ge-)blỳ stáán , (ge-)lààt síng , (ge-)hèlp ópruim , etc. (Note that in the standard language, ge- is only prefixed to the first of the lexical verbs.) ge- affixation remains optional even with contrastive stress on the first syllable, as in
Ons het dit nie self gemaak nie, maar (ge-)láát mààk. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
we have.AUX it not ourselves make.PST.PTCP PTCL.NEG but.CNJ let.LINK make.INF | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
We didn’t make it ourselves but had it made. |
When verb doubling involves the hendiadysenand construction, as in staan en praat stand talking, lê en lag lie laughing, sit en droom sit dreaming, loop en dink think while walking, ge- insertion remains optional, even in spite of greater freedom in interrupting the construction, e.g.
What is referred to here as “verb doubling” may in fact apply to even larger strings:
Nadat sy Hanna 'n ruk woordeloos bly sit en dophou het ... | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
after.CNJ she Hannah a time wordless remain.LINK sit.LINK and watch.INF have .AUX | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
After she had been sitting watching Hannah for a time without uttering a word. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
A.P. Brink: Anderkant die stilte, 2002, 62 |
In view of the fact that Afrikaans has in general no marked infinitives, the infinitivus pro participio principle, i.e. the Dutch contrast between auxiliary + past participle, as in heeft gezongen have sung, and auxiliary + infinitive + infinitive, as in heeft laten zingen (lit.) have let sing, does not hold for Afrikaans. The contrast would be betweenhet gesing and het (ge-)laat sing, where (i) the first verbal base (laat ‘let’) is optionally marked as past participle rather than infinitive, and (ii) the juxtaposed verbal bases laat sing ‘let sing’ together have the syntactic characteristics of a single past participle. No insertion between laat and sing is possible. Scrambling to the left – usually only possible for past participles – is only permitted if the verbs remain juxtaposed:
In attributive function, regular or regularised departicipial adjectives take a -de/-te suffix, as in:
Met sy gekamde hare lyk hy baie netjies. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
with his comb.PST.PTCP.ATTR seem he very tidy | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
With his combed hair he looks very tidy. |
e.g. (regular:) gewaarmerkte afskrifte certified copies, afgebrande opstal burnt farmstead; (regularised): ontginde goud mined gold, uitgedinkte antwoorde devised answers. -de or -te is selected after a voiced or voiceless stem-final segment, respectively, though with considerable variability when stems end in voiceless fricatives (cf. Combrink 1969), e.g.
- with -te: gelas: gelaste; gelap: gelapte; gestop: gestopte; gelok: gelokte; gewreek: gewreekte; gestraf: gestrafte, geëet: geëte; gegroet: gegroete;
- with -de: gelaaf: gelaafde; verloof: verloofde; opgelig: opgeligde; gemaal: gemaalde; gestem: gestemde; gesing: gesingde; vermaan: vermaande; gelaai: gelaaide; geplooi: geplooide; beweer: beweerde; verloor: verloorde; voortgestu: voortgestude; geabba: geabbade.
In adjectival function, some regular past participles add final -d, as in
André Brink was beroemd in sy tyd.André Brink was beroemd in sy tyd. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
André Brink be.PRT famous.ADJ in his time | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
André Brink was famous in his time. |
e.g. afgesaagd hackneyed, geseënd blessed, gewild popular, bedonderd moody, verwonderd surprised, or as preposition: uitgesonderd excepting.
Irregular past participles in purely verbal function are extremely rare. The highly frequent past participle of hê have is gehad (commonly pronounced as [xǝha:t]) in the standard language (regularised as gehet in other varieties). In addition to its regularised past participle, gedink, the verb dink think also has gedog/gedag thought correctly / mistakenly as past participle. Beside regular geskep, skep create has geskape in biblical style. The past participle gewees would be regular if wees be rather thanis is is considered its underlying form. Historically irregular omgedolf/ omgedolwetrenched and verloor lost are regular in view of the restructured base forms omdolf / omdolwe (Dutch delven trench) and verloor (Dutch verliezen lose.
Several past participles have irregular variants deriving from Dutch strong and irregular past particples and adapted to Afrikaans sound changes, e.g. geboë bent [xǝbu:hǝ], from Dutch gebogen [xǝbo:xǝ], as in (41).
Haar geboë houding verraai haar ouderdom. | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
her bent.ADJ.ATTR posture betray her age | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
Her bent posture betrays her age. |
These are used adjectivally in figurative or specialised senses, e.g. for breek break: gebroke hart broken heart vs gebreekte pot broken pot; for buig bend: geboë houding bent posture vs gebuigde yster bent (piece of) iron; for giet pour: gegote yster cast iron vs for uitgiet pour out: uitgegiete waterpoured out water , or used in attributive (as against predicative) function, e.g. for bind bind: gebonde bladsye bound pages vs die bladsye is gebind the pages are bound; verkose leier elected leader vs die leier is verkies the leader is elected.
The irregular past participles are on a cline from a close relationship with their regular counterparts, such as that between attributive and predicative usage, to instances of relexification, e.g. opgewen from opwen stressed, (lit.) wound up, as against opgewonde excited, expressing a rather more pleasant emotional condition. The deadjectival adjective in ('n) onbegonne (taak) an impossible task, (lit.) an unbegun task is no longer semantically related to Afr. begin begin, and a *begonne taak is non-existent. The meaning of the legal term bestorwe boedel deceased estate can be guessed from the meaning of the verb sterf die and an obsolete past participle gestorwe; a verb such as *besterf is unknown. A number of irregular past participles are mainly understood in the context of fixed expressions and idioms, e.g. 'n bedorwe brokkie spoilt brat, (lit.) spoilt morsel (bederf spoil); gedane sake het geen keer nie things done cannot be undone (doen do, PST.PTCP gedoen); 'n gegewe perd in die bek kyk look a gift horse in the mouth(gee give, PST.PTCP gegee); die stryd gewonne gee give up the struggle, (lit.) give the battle won (wen win, PST.PTCP gewen).
Present particles are derived from the verbal base by the addition of the suffix -end or -ende. They do not form part of the verbal string as they do in English, but are used (i) as attributive adjectives: singende kinders singing children and (ii) as adverbs of manner:
Hulle loop singend / al singend(e) in die straat af | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
they walk sing.PRS.PTCP / continuously sing.PRS.PTCP in the street down.POSTP | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
They walk down the street singing. |
Present participles may also be (iii) lexicalised or used in fixed expressions with various functions: sodoende by so doing, siende dat seeing that, gaande oor iets wees be on (lit. going) about something; ons vriende, synde Jan en Piet our friends, being John and Peter. Finally, present participles may occur (iv) in modified form in small clauses in formal or archaic registers, e.g. die voortdurend etende gaste (lit.) the continuously eating guests, die hard fluitende bomme (lit.) the loudly whistling bombs, die treurig tjankende honde (lit.) the sadly whining dogs.
Affixation generally leaves the verb stem unchanged, for instance in verb stems ending in vowels and diphthongs (pla: plaend, lê: lêend, skrei: skreiend, skreeu: skreeuend, etc.), or in various consonants or consonant clusters (uitdroog: uitdrogend, huil: huilend, vermaan: vermanend, tjank: tjankend, etc.).
The following are exceptions to the rule of mere affixation of -end(e). The exceptions involve (i) the stem-final consonant becoming voiced (skryf: skrywend, bederf: bederwend, ster: sterwend, verslaaf: verslawend, vermoed [fǝrmut]: (niks-) vermoedend [fǝrmudǝnt]); (ii) the addition of an historical root (bly: blywend, voortstu: voortstuwend, verkry: verkrygend, ry: rydend, liefhê: liefhebbend ), (iii) the loss of an historical root (suig: suiend) or replacement of stem-vowel by historical vowel (dink: denkend ), or (iv) a suppletive participle (wees: synde).
Because of stem variation, it may seem as though more than one stem share one participle, e.g. sterf x sterwe: sterwende, beef x bewe: bewende. Occasionally participles may display stem allomorphy, as in bloedsuiend x bloedsuigend parasitic from bloed suig to suck blood, while semantic differentiation seems likely in dink: dinkende (robot) thinking – i.e. cognitive – robot vs denkende (mense) thinking – i.e. rational – people.
- 2014Aan die en besig in Afrikaanse progressiwiteitskonstruksies: die ontstaan en ontwikkeling (1)Tydskrif vir Geesteswetenskappe54(4)708-725
- 2015Aan die en besig in Afrikaanse progressiwiteitskonstruksies: 'n korpusondersoek (2)Tydskrif vir Geesteswetenskappe54(4)251-269
- 2015Aan die en besig in Afrikaanse progressiwiteitskonstruksies: 'n korpusondersoek (2)Tydskrif vir Geesteswetenskappe54(4)251-269
- 1969Die '-de' en die '-te' by verboë verlede deelwoorde.Tydskrif vir Geesteswetenskappe993-112,
- 1990Afrikaanse morfologie: capita exemplaria.Academica
- 2012Historical Linguistics 2009. Selected papers from the 19th International Conference on Historical LinguisticsVan Kemenade, A & De Haas, N (ed.)The Dutch-Afrikaans participial prefix ge-: A case of degrammaticalization?John Benjamin131-153
- 2012Historical Linguistics 2009. Selected papers from the 19th International Conference on Historical LinguisticsVan Kemenade, A & De Haas, N (ed.)The Dutch-Afrikaans participial prefix ge-: A case of degrammaticalization?John Benjamin131-153
- 1971Die grammatika van tyd en modaliteit.Balkema
- 2004The Syntax of Old NorseOxford University Press
- 1979Afrikaanse sintaksis.Van Schaik
- 1979Afrikaanse sintaksis.Van Schaik
- 1979Afrikaanse sintaksis.Van Schaik
- 1979Afrikaanse sintaksis.Van Schaik
- 1979Afrikaanse sintaksis.Van Schaik
- 1979Afrikaanse sintaksis.Van Schaik
- 1938Kleurling-Afrikaans: die taal van die Griekwas en Rehoboth-Basters.Swets & Zeitlinger
- 1938Kleurling-Afrikaans: die taal van die Griekwas en Rehoboth-Basters.Swets & Zeitlinger
- 2010Afrikaanse spreektaalnormen en prescriptiewe Afrikaanse normen: is er genoeg ruimte voor grammaticale diversiteit in het Standaardafrikaans? / Afrikaans speech norms and prescriptive Afrikaans norms: is ther enough scope for grammatical diversity in Standard Afrikaans?Tydskrif vir Geesteswetenskappe50418-443,
- 2012Historical Linguistics 2009. Selected papers from the 19th International Conference on Historical LinguisticsVan Kemenade, A & De Haas, N (ed.)Ethnicity as an independent factor of language variation across spaceJohn Benjamins231-252
- 2017Morfologie.(In Carstens, W.A.M. & Bosman, N.., reds. Kontemporêre Afrikaanse taalkunde. Pretoria : Van Schaik. 2de uitg., p. 177-214.)Van Schaik
- 1991Inleiding tot die Afrikaanse taalkundeBotha, TJR (ed.)Soorte AfrikaansAcademica463-467