- Dutch1
- Frisian
- Saterfrisian
- Afrikaans
-
- Phonology
- Segment inventory
- Phonotactics
- Phonological processes
- Phonology-morphology interface
- Word stress
- Primary stress in simplex words
- Monomorphemic words
- Diachronic aspects
- Generalizations on stress placement
- Default penultimate stress
- Lexical stress
- The closed penult restriction
- Final closed syllables
- The diphthong restriction
- Superheavy syllables (SHS)
- The three-syllable window
- Segmental restrictions
- Phonetic correlates
- Stress shifts in loanwords
- Quantity-sensitivity
- Secondary stress
- Vowel reduction in unstressed syllables
- Stress in complex words
- Primary stress in simplex words
- Accent & intonation
- Clitics
- Spelling
- Morphology
- Word formation
- Compounding
- Nominal compounds
- Verbal compounds
- Adjectival compounds
- Affixoids
- Coordinative compounds
- Synthetic compounds
- Reduplicative compounds
- Phrase-based compounds
- Elative compounds
- Exocentric compounds
- Linking elements
- Separable complex verbs (SCVs)
- Gapping of complex words
- Particle verbs
- Copulative compounds
- Derivation
- Numerals
- Derivation: inputs and input restrictions
- The meaning of affixes
- Non-native morphology
- Cohering and non-cohering affixes
- Prefixation
- Suffixation
- Nominal suffixation: person nouns
- Conversion
- Pseudo-participles
- Bound forms
- Nouns
- Nominal prefixes
- Nominal suffixes
- -aal and -eel
- -aar
- -aard
- -aat
- -air
- -aris
- -ast
- Diminutives
- -dom
- -een
- -ees
- -el (nominal)
- -elaar
- -enis
- -er (nominal)
- -erd
- -erik
- -es
- -eur
- -euse
- ge...te
- -heid
- -iaan, -aan
- -ief
- -iek
- -ier
- -ier (French)
- -ière
- -iet
- -igheid
- -ij and allomorphs
- -ijn
- -in
- -ing
- -isme
- -ist
- -iteit
- -ling
- -oir
- -oot
- -rice
- -schap
- -schap (de)
- -schap (het)
- -sel
- -st
- -ster
- -t
- -tal
- -te
- -voud
- Verbs
- Adjectives
- Adverbs
- Univerbation
- Neo-classical word formation
- Construction-dependent morphology
- Morphological productivity
- Compounding
- Inflection
- Inflection and derivation
- Allomorphy
- The interface between phonology and morphology
- Word formation
- Syntax
- Preface and acknowledgements
- Verbs and Verb Phrases
- 1 Characterization and classification
- 2 Projection of verb phrases I:Argument structure
- 3 Projection of verb phrases II:Verb frame alternations
- Introduction
- 3.1. Main types
- 3.2. Alternations involving the external argument
- 3.3. Alternations of noun phrases and PPs
- 3.3.1. Dative/PP alternations (dative shift)
- 3.3.1.1. Dative alternation with aan-phrases (recipients)
- 3.3.1.2. Dative alternation with naar-phrases (goals)
- 3.3.1.3. Dative alternation with van-phrases (sources)
- 3.3.1.4. Dative alternation with bij-phrases (possessors)
- 3.3.1.5. Dative alternation with voor-phrases (benefactives)
- 3.3.1.6. Conclusion
- 3.3.1.7. Bibliographical notes
- 3.3.2. Accusative/PP alternations
- 3.3.3. Nominative/PP alternations
- 3.3.1. Dative/PP alternations (dative shift)
- 3.4. Some apparent cases of verb frame alternation
- 3.5. Bibliographical notes
- 4 Projection of verb phrases IIIa:Selection of clauses/verb phrases
- 5 Projection of verb phrases IIIb:Argument and complementive clauses
- Introduction
- 5.1. Finite argument clauses
- 5.2. Infinitival argument clauses
- 5.3. Complementive clauses
- 6 Projection of verb phrases IIIc:Complements of non-main verbs
- 7 Projection of verb phrases IIId:Verb clusters
- 8 Projection of verb phrases IV: Adverbial modification
- 9 Word order in the clause I:General introduction
- 10 Word order in the clause II:Position of the finite verb (verb-first/second)
- 11 Word order in the clause III:Clause-initial position (wh-movement)
- Introduction
- 11.1. The formation of V1- and V2-clauses
- 11.2. Clause-initial position remains (phonetically) empty
- 11.3. Clause-initial position is filled
- 12 Word order in the clause IV:Postverbal field (extraposition)
- 13 Word order in the clause V: Middle field (scrambling)
- 14 Main-clause external elements
- Nouns and Noun Phrases
- 1 Characterization and classification
- 2 Projection of noun phrases I: complementation
- Introduction
- 2.1. General observations
- 2.2. Prepositional and nominal complements
- 2.3. Clausal complements
- 2.4. Bibliographical notes
- 3 Projection of noun phrases II: modification
- Introduction
- 3.1. Restrictive and non-restrictive modifiers
- 3.2. Premodification
- 3.3. Postmodification
- 3.3.1. Adpositional phrases
- 3.3.2. Relative clauses
- 3.3.3. Infinitival clauses
- 3.3.4. A special case: clauses referring to a proposition
- 3.3.5. Adjectival phrases
- 3.3.6. Adverbial postmodification
- 3.4. Bibliographical notes
- 4 Projection of noun phrases III: binominal constructions
- Introduction
- 4.1. Binominal constructions without a preposition
- 4.2. Binominal constructions with a preposition
- 4.3. Bibliographical notes
- 5 Determiners: articles and pronouns
- Introduction
- 5.1. Articles
- 5.2. Pronouns
- 5.3. Bibliographical notes
- 6 Numerals and quantifiers
- 7 Pre-determiners
- Introduction
- 7.1. The universal quantifier al 'all' and its alternants
- 7.2. The pre-determiner heel 'all/whole'
- 7.3. A note on focus particles
- 7.4. Bibliographical notes
- 8 Syntactic uses of noun phrases
- Adjectives and Adjective Phrases
- 1 Characteristics and classification
- 2 Projection of adjective phrases I: Complementation
- 3 Projection of adjective phrases II: Modification
- 4 Projection of adjective phrases III: Comparison
- 5 Attributive use of the adjective phrase
- 6 Predicative use of the adjective phrase
- 7 The partitive genitive construction
- 8 Adverbial use of the adjective phrase
- 9 Participles and infinitives: their adjectival use
- 10 Special constructions
- Adpositions and adpositional phrases
- 1 Characteristics and classification
- Introduction
- 1.1. Characterization of the category adposition
- 1.2. A formal classification of adpositional phrases
- 1.3. A semantic classification of adpositional phrases
- 1.3.1. Spatial adpositions
- 1.3.2. Temporal adpositions
- 1.3.3. Non-spatial/temporal prepositions
- 1.4. Borderline cases
- 1.5. Bibliographical notes
- 2 Projection of adpositional phrases: Complementation
- 3 Projection of adpositional phrases: Modification
- 4 Syntactic uses of the adpositional phrase
- 5 R-pronominalization and R-words
- 1 Characteristics and classification
- Phonology
-
- General
- Phonology
- Segment inventory
- Phonotactics
- Phonological Processes
- Assimilation
- Vowel nasalization
- Syllabic sonorants
- Final devoicing
- Fake geminates
- Vowel hiatus resolution
- Vowel reduction introduction
- Schwa deletion
- Schwa insertion
- /r/-deletion
- d-insertion
- {s/z}-insertion
- t-deletion
- Intrusive stop formation
- Breaking
- Vowel shortening
- h-deletion
- Replacement of the glide w
- Word stress
- Clitics
- Allomorphy
- Orthography of Frisian
- Morphology
- Inflection
- Word formation
- Derivation
- Prefixation
- Infixation
- Suffixation
- Nominal suffixes
- Verbal suffixes
- Adjectival suffixes
- Adverbial suffixes
- Numeral suffixes
- Interjectional suffixes
- Onomastic suffixes
- Conversion
- Compositions
- Derivation
- Syntax
- Verbs and Verb Phrases
- Characteristics and classification
- Unergative and unaccusative subjects
- Evidentiality
- To-infinitival clauses
- Predication and noun incorporation
- Ellipsis
- Imperativus-pro-Infinitivo
- Expression of irrealis
- Embedded Verb Second
- Agreement
- Negation
- Nouns & Noun Phrases
- Classification
- Complementation
- Modification
- Partitive noun constructions
- Referential partitive constructions
- Partitive measure nouns
- Numeral partitive constructions
- Partitive question constructions
- Nominalised quantifiers
- Kind partitives
- Partitive predication with prepositions
- Bare nominal attributions
- Articles and names
- Pronouns
- Quantifiers and (pre)determiners
- Interrogative pronouns
- R-pronouns
- Syntactic uses
- Adjective Phrases
- Characteristics and classification
- Complementation
- Modification and degree quantification
- Comparison by degree
- Comparative
- Superlative
- Equative
- Attribution
- Agreement
- Attributive adjectives vs. prenominal elements
- Complex adjectives
- Noun ellipsis
- Co-occurring adjectives
- Predication
- Partitive adjective constructions
- Adverbial use
- Participles and infinitives
- Adposition Phrases
- Characteristics and classification
- Complementation
- Modification
- Intransitive adpositions
- Predication
- Preposition stranding
- Verbs and Verb Phrases
-
- General
- Morphology
- Morphology
- 1 Word formation
- 1.1 Compounding
- 1.1.1 Compounds and their heads
- 1.1.2 Special types of compounds
- 1.1.2.1 Affixoids
- 1.1.2.2 Coordinative compounds
- 1.1.2.3 Synthetic compounds and complex pseudo-participles
- 1.1.2.4 Reduplicative compounds
- 1.1.2.5 Phrase-based compounds
- 1.1.2.6 Elative compounds
- 1.1.2.7 Exocentric compounds
- 1.1.2.8 Linking elements
- 1.1.2.9 Separable Complex Verbs and Particle Verbs
- 1.1.2.10 Noun Incorporation Verbs
- 1.1.2.11 Gapping
- 1.2 Derivation
- 1.3 Minor patterns of word formation
- 1.1 Compounding
- 2 Inflection
- 1 Word formation
- Morphology
- Syntax
- Adjectives and adjective phrases (APs)
- 0 Introduction to the AP
- 1 Characteristics and classification of APs
- 2 Complementation of APs
- 3 Modification and degree quantification of APs
- 4 Comparison by comparative, superlative and equative
- 5 Attribution of APs
- 6 Predication of APs
- 7 The partitive adjective construction
- 8 Adverbial use of APs
- 9 Participles and infinitives as APs
- Nouns and Noun Phrases (NPs)
- 0 Introduction to the NP
- 1 Characteristics and Classification of NPs
- 2 Complementation of NPs
- 3 Modification of NPs
- 3.1 Modification of NP by Determiners and APs
- 3.2 Modification of NP by PP
- 3.3 Modification of NP by adverbial clauses
- 3.4 Modification of NP by possessors
- 3.5 Modification of NP by relative clauses
- 3.6 Modification of NP in a cleft construction
- 3.7 Free relative clauses and selected interrogative clauses
- 4 Partitive noun constructions and constructions related to them
- 4.1 The referential partitive construction
- 4.2 The partitive construction of abstract quantity
- 4.3 The numerical partitive construction
- 4.4 The partitive interrogative construction
- 4.5 Adjectival, nominal and nominalised partitive quantifiers
- 4.6 Kind partitives
- 4.7 Partitive predication with a preposition
- 4.8 Bare nominal attribution
- 5 Articles and names
- 6 Pronouns
- 7 Quantifiers, determiners and predeterminers
- 8 Interrogative pronouns
- 9 R-pronouns and the indefinite expletive
- 10 Syntactic functions of Noun Phrases
- Adpositions and Adpositional Phrases (PPs)
- 0 Introduction to the PP
- 1 Characteristics and classification of PPs
- 2 Complementation of PPs
- 3 Modification of PPs
- 4 Bare (intransitive) adpositions
- 5 Predication of PPs
- 6 Form and distribution of adpositions with respect to staticity and construction type
- 7 Adpositional complements and adverbials
- Verbs and Verb Phrases (VPs)
- 0 Introduction to the VP in Saterland Frisian
- 1 Characteristics and classification of verbs
- 2 Unergative and unaccusative subjects and the auxiliary of the perfect
- 3 Evidentiality in relation to perception and epistemicity
- 4 Types of to-infinitival constituents
- 5 Predication
- 5.1 The auxiliary of being and its selection restrictions
- 5.2 The auxiliary of going and its selection restrictions
- 5.3 The auxiliary of continuation and its selection restrictions
- 5.4 The auxiliary of coming and its selection restrictions
- 5.5 Modal auxiliaries and their selection restrictions
- 5.6 Auxiliaries of body posture and aspect and their selection restrictions
- 5.7 Transitive verbs of predication
- 5.8 The auxiliary of doing used as a semantically empty finite auxiliary
- 5.9 Supplementive predication
- 6 The verbal paradigm, irregularity and suppletion
- 7 Verb Second and the word order in main and embedded clauses
- 8 Various aspects of clause structure
- Adjectives and adjective phrases (APs)
-
- General
- Phonology
- Afrikaans phonology
- Segment inventory
- Overview of Afrikaans vowels
- The diphthongised long vowels /e/, /ø/ and /o/
- The unrounded mid-front vowel /ɛ/
- The unrounded low-central vowel /ɑ/
- The unrounded low-central vowel /a/
- The rounded mid-high back vowel /ɔ/
- The rounded high back vowel /u/
- The rounded and unrounded high front vowels /i/ and /y/
- The unrounded and rounded central vowels /ə/ and /œ/
- The diphthongs /əi/, /œy/ and /œu/
- Overview of Afrikaans consonants
- The bilabial plosives /p/ and /b/
- The alveolar plosives /t/ and /d/
- The velar plosives /k/ and /g/
- The bilabial nasal /m/
- The alveolar nasal /n/
- The velar nasal /ŋ/
- The trill /r/
- The lateral liquid /l/
- The alveolar fricative /s/
- The velar fricative /x/
- The labiodental fricatives /f/ and /v/
- The approximants /ɦ/, /j/ and /ʋ/
- Overview of Afrikaans vowels
- Word stress
- The phonetic properties of stress
- Primary stress on monomorphemic words in Afrikaans
- Background to primary stress in monomorphemes in Afrikaans
- Overview of the Main Stress Rule of Afrikaans
- The short vowels of Afrikaans
- Long vowels in monomorphemes
- Primary stress on diphthongs in monomorphemes
- Exceptions
- Stress shifts in place names
- Stress shift towards word-final position
- Stress pattern of reduplications
- Phonological processes
- Vowel related processes
- Consonant related processes
- Homorganic glide insertion
- Phonology-morphology interface
- Phonotactics
- Morphology
- Syntax
- Afrikaans syntax
- Nouns and noun phrases
- Characteristics of the NP
- Classification of nouns
- Complementation of NPs
- Modification of NPs
- Binominal and partitive constructions
- Referential partitive constructions
- Partitive measure nouns
- Numeral partitive constructions
- Partitive question constructions
- Partitive constructions with nominalised quantifiers
- Partitive predication with prepositions
- Binominal name constructions
- Binominal genitive constructions
- Bare nominal attribution
- Articles and names
- Pronouns
- Quantifiers, determiners and predeterminers
- Syntactic uses of the noun phrase
- Adjectives and adjective phrases
- Characteristics and classification of the AP
- Complementation of APs
- Modification and Degree Quantification of APs
- Comparison by comparative, superlative and equative degree
- Attribution of APs
- Predication of APs
- The partitive adjective construction
- Adverbial use of APs
- Participles and infinitives as adjectives
- Verbs and verb phrases
- Characterisation and classification
- Argument structure
- Verb frame alternations
- Complements of non-main verbs
- Verb clusters
- Complement clauses
- Adverbial modification
- Word order in the clause: Introduction
- Word order in the clause: position of the finite Verb
- Word order in the clause: Clause-initial position
- Word order in the clause: Extraposition and right-dislocation in the postverbal field
- Word order in the middle field
- Emphatic constructions
- Adpositions and adposition phrases
The vast majority of temporal adpositional phrases are prepositional in nature, although post- and circumpositions can sometimes also be used; verbal particles are not used to express temporal relations. The subsections below discuss the three types of adpositional phrases that do occur.
This subsection discusses the semantics of temporal prepositions. After a more general discussion, we will consider the individual prepositions in more detail.
Table 25 gives the subset of prepositions that can be productively used temporally: they are characterized by the fact that they can take any complement, provided that the latter refers to an entity that occupies a fixed position/interval on the time line.
preposition | example | translation |
gedurende | gedurende de voorstelling | during the performance |
na | na de les | after the lesson |
sinds | sinds de laatste vergadering | since the last meeting |
tijdens | tijdens de les | during the lesson |
tot (en met) | tot (en met) mijn vakantie | until my holiday |
tussen | tussen kerst en Nieuwjaar | between Christmas and New Year |
vanaf | vanaf mijn vakantie | from my holiday |
voor | voor mijn vakantie (also: tien voor vijf) | before my holiday ten (minutes) to five (4.50 h) |
The preposition sinds'since' has the more formal counterpart sedert. The preposition vanaf`can be replaced by the Latinate preposition per if followed by a date: vanaf/per 23 februari'from February 23'.
The prepositions in Table 26 differ from those in Table 25 in that they impose selection restrictions on their complement; they require a complement referring to a certain time, date or well-defined period of time (such as a certain part of the day, holidays such as Easter and Christmas, and so on). Although the list of possible complements in the fourth column of Table 26 is not exhaustive, it will probably give some feeling for the restrictions imposed on the complement. The prepositional phrases preceded by a number sign are possible but cannot be used with a temporal meaning, for which reason we refrain from providing a translation of the prepositions involved.
example | translation | possible complements | |
in | in de ochtend | during the morning | parts of the day, months, seasons, years |
#in de voorstelling | — the performance | ||
met | met kerstmis | during Christmas | holidays, seasons (except lente'spring') |
#met de les | — the lesson | ||
om | om tien over drie | at ten past three | times of the day |
#om de vakantie | — the holiday | ||
omstreeks | omstreeks kerstmis | around Christmas | holidays, dates, months, seasons, years |
*omstreeks de les | — the lesson | ||
op | op kerstavond | at Christmas eve | parts of holidays, dates |
#op de vergadering | — the meeting | ||
rond | rond kerstmis | around Christmas | holidays, dates |
#rond de voorstelling | — the performance | ||
tegen | tegen kerstmis | towards Christmas | holidays, times, dates, months, seasons |
#tegen de les | — the lesson | ||
van | van de week | some moment during last/next week | seasons, week'week', weekend'weekend' |
#van de les | — the lesson |
Note in passing that, as an alternative to (347a), it is possible to use example (347b). In this use, the complement of the preposition bij must be a numeral followed by the affix -en. The preposition naar in (347c) is similar to bij in this respect. The examples in (347) all express that it is nearly 9 o'clock.
a. | Het | loopt | al | tegen | negen uur. | |
it | walks | already | towards | nine o'clock | ||
'We are approaching the time of nine o'clock.' |
b. | Het | is | al | bij | negenen. | |
it | runs/is | already | close.to | nine o'clock | ||
'It is almost nine o'clock.' |
c. | Het | loopt | al | naar | negenen. | |
it | walks | already | towards | nine o'clock | ||
'We are gradually approaching the time of nine o'clock.' |
This “approximation” meaning of tegen is even more salient in (348), where it is used as a kind of adverbial modifier: the phrase tegen de twee uur seems to be more or less synonymous with ongeveer twee uur. More discussion of the approximative use of prepositions can be found in Section N5.1.4.3.
a. | Het examen | duurt | tegen de | twee uur. |
b. | Het examen | duurt | ongeveer twee uur. | |
the exam | lasts | approximately two hours |
Another special case that needs mention is given in (349a). The PP met de dag does not refer to a specific time on the time line but rather functions like a frequency adverb like elke dag'every day'. It differs from the regular frequency adverbs, however, in that it only occurs in accumulative constructions such as (349a).
a. | Het | wordt | met de dag/elke dag | warmer. | |
it | becomes | with the day/every day | hotter | ||
'It is getting hotter every day.' |
b. | Jan komt | hier | elke dag/*met de dag. | |
Jan comes | here | every day/with the day |
From a semantic point of view temporal prepositions are two-place predicates that establish a temporal relation between their two arguments: the referents of these arguments are situated on the time line in positions relative to each other. In (350a), for example, the temporal PP voor de vakantie'before the holiday' situates the subject of the clause de vergadering'the meeting' on a position on the time line preceding the position of the complement of voor, de vakantie'the holiday'; this can be represented by means of the graph in (350b) or the logical formula in (350c).
a. | De vergadering | is nog | voor de vakantie. | |
the meeting | is prt | before the holiday |
b. |
c. | voor (de vergadering, de vakantie) |
If we consider the time line as a representation of “temporal space”, we can call de vergadering the located object, and de vakantie the reference object, just as in the case of spatial prepositions. However, since the interpretation of the temporal prepositions in is largely determined by the properties of the one-dimensional time line, it does not seem useful to make a distinction between inherent and absolute interpretations, as this distinction can only be made by appealing to at least two dimensions. This leaves us with the question as to whether there are temporal PPs with a deictic interpretation. Some potential cases of such deictic PPs are given in Table 27. We will show, however, that there are reasons for assuming that these PPs are not temporal in nature.
preposition | example | translation |
binnen | binnen tien minuten | within an hour |
in | in tien minuten | (with)in ten minutes |
over | over tien minuten (also: tien over vijf) | in ten minutes ten (minutes) past five (5.10 h) |
om | om de week (lit.: around the week) | once every second week |
In the examples in (351), the PPs denote a span of time of ten minutes calculated from the speech time. This means that the complement of the preposition does not act as the reference point from which the position of the located object is calculated. In fact, the complements of the prepositions do not occupy a place on the time line at all, and are therefore not even suitable to act as the reference point.
a. | Ik | ben | binnen tien minuten | bij je. | |
I | am | within ten minutes | with you | ||
'Iʼll be with you within ten minutes (from now).' |
b. | Ik | ben | in tien minuten | bij je. | |
I | am | in ten minutes | with you | ||
'Iʼll be with you (with)in ten minutes (from now).' |
c. | Ik | ben | over tien minuten | bij je. | |
I | am | in ten minutes | with you | ||
'Iʼll be with you in ten minutes (from now).' |
The fact that the complement of the preposition does not seem to play a role in the computation of the temporal location of the located object casts serious doubt on any claim that we are dealing with temporal prepositional phrases. Instead, the PPs in (351) seem to play a similar role as the manner adverb snel'soon' or the adverbial element zo in (352).
Ik | ben snel/zo | bij je. | ||
I | am soon/in.a.moment | with you |
Perhaps we can think of PPs like (351) as modifiers of the (implicit) reference time. For the PP binnen tien minuten, for example, it can be demonstrated that it can act as a modifier of a temporal adpositional phrase; in (353a), this PP has a function similar to that of the adjectival modifier kort'shortly' in (353b).
a. | Het slachtoffer | overleed | binnen tien minuten | na het ongeluk. | |
the victim | died | within ten minutes | after the accident |
b. | Het slachtoffer | overleed | kort | na het ongeluk. | |
the victim | died | shortly | after the accident |
The PP headed by om in (a) does not seem to act as a truly temporal PP either. Instead, it seems to act as an adverbial phrase of frequency comparable to adjectives like regelmatig'regularly' or wekelijks'weekly' in (354b). This use is discussed more extensively in Section N5.1.4.3, sub IB.
a. | Jan komt | hier | om de week. | |
Jan comes | here | om the week | ||
'Jan comes here every second week.' |
b. | Jan komt | hier | regelmatig/wekelijks. | |
Jan comes | here | regularly/weekly | ||
'Jan comes here regularly/weekly.' |
The discussion above therefore leads to the conclusion that the prepositions in Table 27 are not temporal in nature.
The discussion of (350) has shown that the semantics of temporal and spatial adpositional phrases is similar in the sense that they can both be considered two-place predicates. The temporal relations that can be expressed are simpler than the spatial relations, however, due to the fact that space is three-dimensional, whereas the time line is only one-dimensional. An exhaustive description of the spatial relations at least requires notions like in front of, at, behind, next to, above and below (see Figure 14), whereas the temporal relations can be exhaustively described by means of the three relations before, simultaneous, and after, as in (355); cf. Comrie (1985)
Although spatial and the temporal prepositions can be described in similar ways, there is a conspicuous difference between the two. Spatial PPs are common both as complementive and adverbial phrases, whereas temporal PPs are mainly used as adverbial phrases; although the complementive use of temporal PPs does not seem impossible (example (350a) might be a case in hand), this use is certainly rare. This difference in use is probably related to the nature of the entities involved. Whereas spatial adpositional phrases locate objects or events in space, temporal adpositional phrases locate events on the time line. Since objects are typically denoted by noun phrases and events by verbal projections, spatial adpositional phrases can be predicated both of noun phrases and verbal projections, whereas temporal adpositional phrases are typically predicated of verbal projections. This being said, we can continue discussing the temporal relations depicted in (355) in more detail.
The anteriority relation before can be expressed by means of the prepositions voor'before' and tot (en met)'until' from Table 25. The two differ in that the former refers to some specific point(s) on the time line preceding the position of the reference object, whereas the latter refers to an interval that starts at some point preceding the position of the reference object and extends until the position of the reference point is reached. The difference between tot and tot en met is that the interval denoted by the former does not include the position of the reference object, whereas the one denoted by the latter does.
a. |
b. |
The preposition tegen'towards' from Table 26 denotes a point or an interval preceding the reference object, but in addition it expresses some notion of proximity: the located object must be situated closely to the reference object.
The notion simultaneousness can be expressed by means of the prepositions tijdens'during' and gedurende'during' from Table 25. Although intuitions are not as clear as in the case of voor and tot (en met), the two prepositions seem to differ in the same way: tijdens preferably refers to some specific point(s) on the time line occupied by the reference object, whereas gedurende refers to an interval included in the interval occupied by the reference object.
The prepositions in, met, and op from Table 26 also denote a point or an interval included in the interval occupied by the reference object. The preposition om is special in that it does not refer to some point(s) or an interval, but to one specific position; this is probably due to the fact that the reference object refers to a specific time, as in om tien over drie'at ten past three'.
The prepositions omstreeks'around' and rond'around' from Table 26 differ from the prepositions discussed above in that the located object need not be placed within the time interval that is covered by the reference object; however, as in the case of tegen'towards', a notion of proximity is involved: the located object must at least be situated closely to the reference object, which itself may but need not be included.
The posteriority relation after can be expressed by means of the prepositions na'after', sinds'since' and vanaf'(starting) from' in Table 25. The prepositions differ in the same way as voor and tot (en met): na refers to some specific point(s) on the time line following the position of the reference object; sinds and vanaf refer to an interval on the time line starting at or immediately after the position of the reference object.
a. |
b. |
The difference between sinds and vanaf seems to be related to the position of the speech time. In the case of sinds, the position of the reference object must precede the speech time, as in (361a), whereas in the case of vanaf the position of the reference object preferably follows the speech time, as in (361b).
a. | dat | Jan sinds/??vanaf | gisteren | niet meer | rookt. | |
that | Jan since/ from | yesterday | no longer | smokes |
a'. |
b. | dat | Jan vanaf/*sinds | morgen | niet meer | zal | roken. | |
that | Jan from/since | tomorrow | no longer | will | smoke |
b'. |
Occasionally, however, vanaf can also be used to refer to the situation depicted in (362b), but this requires a special syntactic context, such as the perfect tense in (362a), or an adverb like al'already' in (362a').
a. | dat | Jan sinds/vanaf | gisteren | niet meer | heeft | gerookt. | |
that | Jan since/since | yesterday | no longer | has | smoked |
a'. | dat | Jan al | sinds/vanaf | gisteren | niet meer | rookt. | |
that | Jan already | since/since | yesterday | no longer | smokes |
b. |
Like its spatial counterpart, the temporal preposition tussen normally requires a plural complement (often in a coordinated structure). The location of the located object on the time line is computed on the basis of two reference objects, as in (363).
a. | tussen | Kerstmis | *(en | Nieuwjaar) | |
between | Christmas | and | New Year |
b. |
The set of temporal postpositions is even smaller than the set of spatial postpositions: it is restricted to in'into', uit'out of' and door'throughout'. The use of these postpositions is also rather restricted. The temporal postposition in indicates that the endpoint of the implied (temporal) path is situated within the interval on the time line occupied by the reference object. The reference object generally refers to a conventional time unit such as week'week', maand'month', jaar'year', etc., preceded by the attributive adjective nieuw'new', as in (364a). The temporal postposition uit probably indicates that the starting point is situated within the interval on the time line occupied by the reference object, but this is hard to tell as it is only used in the more or less fixed expression .... in .... uit, where the dots indicate a noun phrase like dag'day', week, maand'month', jaar'year', etc.
a. | We | gaan | volgende week | het nieuwe jaar | in. | |
we | go | next week | the new year | into | ||
'Next week, the new year will begin.' |
b. | Jan doet dag in | dag uit | hetzelfde werk. | |
Jan does day into | day out.of | the.same work | ||
'Jan is doing the same sort of work, day after day.' |
The postposition door does not impose similar restrictions on its complement: any noun phrase that refers to an entity that occupies an interval on the time line is possible. It seems, however, that the quantifier heel is obligatory.
a. | Jan was zijn hele vakantie | door | ziek. | |
Jan was his complete holiday | through | ill | ||
'Throughout his holiday, Jan was ill.' |
b. | Jan zeurde | de hele vergadering | door | over zijn baas. | |
Jan nagged | the complete meeting | through | about his boss | ||
'Throughout the meeting, Jan was nagging about his boss.' |
Table 28 provides a list of temporal circumpositions classified according to their second part. Comparing this table to Table 19 will reveal that the number of temporal circumpositions is much smaller than the number of spatial ones.
2nd part | circumposition | example | translation |
aan | tegen ... aan | ?tegen de avond aan | towards the evening |
af | van ... af | van dat moment af | since that moment |
door | tussen ... door | tussen de lessen door | in between the lessons |
heen | door ... heen | door de jaren heen | throughout the years |
in | tussen ... in | tussen kerst en Nieuwjaar in | between Christmas and New Year |
toe | naar ... toe | naar kerstmis toe | towards Christmas |
tot ... (aan) toe | tot de ochtend (aan) toe | until the morning |
As in the case of the temporal postpositions the complement of these temporal circumpositions is more or less restricted to noun phrases denoting a conventional time unit. The only exception seems to be tussen ... door/in. In (366), we give some examples of each case.
a. | Tegen | de avond | (?aan) | kom | ik | naar huis. | |
towards | the evening | aan | come | I | to home | ||
'Towards the evening Iʼll come home.' |
b. | Van | dat moment | *(af ) | wilde | hij | schilder | worden. | |
from | that moment | af | wanted | he | painter | become | ||
'Since that moment he wanted to become a painter.' |
c. | Jan rookt | tussen | de lessen | (door). | |
Jan smokes | between | the lessons | door | ||
'Jan smokes in between the lessons.' |
d. | Door | de jaren | (heen) | is het dorp | steeds | groter | geworden. | |
through | the years | heen | is the village | continuously | bigger | become | ||
'Throughout the years the village has become bigger and bigger.' |
e. | Tussen | die twee lessen | ?(in) | werd | Jan gearresteerd. | |
between | those two lessons | IN | was | Jan arrested | ||
'Jan was arrested in between those two lessons.' |
f. | Het | loopt | al | naar | de dageraad | *(toe). | |
it | walks | already | towards | the dawn | toe | ||
'It is nearly dawning.' |
The examples in (366) show that the second part of the circumposition can be dropped in many cases without a clear effect on the meaning of the examples; this may indicate that we are actually not dealing with circumpositions but with prepositional phrases that are somehow emphasized by some sort of particle; cf. 1.3.1.4, sub XII, where we suggested the same thing for apparent circumpositional phrases with a locational interpretation.
Example (367) shows that the circumposition van ... af in (366b) alternates with the complex preposition vanaf, again without a clear effect on the meaning of the example.
Vanaf dat moment | wilde | hij | schilder | worden. | ||
from that moment | wanted | he | painter | become | ||
'Since that moment he wanted to become a painter.' |
Example (368) is also noteworthy, since the complement seems to involve a noun (kind'child') or adjective (jong'young') suffixed with -s; these circumpositional phrases are idiomatic in nature.
Van | kinds/jongs | *(af) | wilde | hij | schilder | worden. | ||
from | childhood | af | wanted | he | painter | become | ||
'Ever since he was a child he wanted to become a painter.' |
Note, finally, that example (369) probably does not involve a circumpositional phrase tot (aan) ... toe, but the preposition tot'until' followed by an adpositional complement. This is at least suggested by the fact that the latter can be replaced by the pro-form dan'then'; cf. Section 2.2.1.
a. | Het feest | duurt | tot | (aan) | de ochtend | toe. | |
the party | lasts | until | aan | the morning | toe | ||
'The party will last until the morning.' |
b. | Het feest | duurt | tot | dan. | |
the party | lasts | until | then |
- 1985TenseCambridgeCambridge University Press