Personal pronouns are clitics and free words that are used to refer to a person, animal, thing, substance or abstract entity mentioned or otherwise supplied in the previous discourse. Grammatically, they distinguish number (singular and plural) and case (nominative and oblique). The second person pronouns mark politeness, and the third person pronouns show a three-way gender distinction. The main uses are called anaphoric and deictic. Anaphoric pronouns refer to a discourse entity already introduced, as in Jan is mijn vriend, ik ken hem al jaren Jan is my friend, I’ve known him for years, whereas deictic pronouns introduce a new referent, generally by a locational adverb and/or a pointing gesture Hij daar is mijn vriend Jan Him over there is my friend Jan.The neuter pronoun het stands out for its many special uses.
Dutch personal pronouns have different forms depending on gender, number and case. Furthermore, they appear in stressed (also called “full” or “strong”) and unstressed (“reduced” or “weak”) forms. The unstressed forms may be clitics; they are often spelled with an apostrophe.
Singular | Plural | ||||
Nominative | Oblique | Nominative | Oblique | ||
1st person | ik[ɪk], 'k[ək][k] | mij[mɛɪ], me[mə] | wij[ʋɛɪ], we[ʋə] | ons[ɔns] | |
2nd person | informal | jij[jɛɪ], je[jə] | jou[jɑu], je[jə] | jullie[jʏli] | jullie[jʏli] |
formal | u[y] | u[y] | u[y] | u[y] | |
3rd person | masculine | hij[hɛɪ], 'ie[i] | hem[hɛm], 'm[əm][m] | zij[zɛɪ], ze[zə] | hen[hɛn], hun[hʏn], ze[zə] |
feminine | zij[zɛɪ], ze[zə] | haar[har], (d)'r[dər][ər][r] | zij[zɛɪ], ze[zə] | hen[hɛn], hun[hʏn], ze[zə] | |
neuter | het[hət], 't[ət][t] | het[hət], 't[ət][t] | zij[zɛɪ], ze[zə] | hen[hɛn], hun[hʏn], ze[zə] |
There are regional variants for all pronoun forms.
The spelling of forms such as 'm or ‘ie suggests that the clitic pronouns are all enclitics. However, the forms ‘k and ‘t can occur as both as pro- and enclitics. Compare, for example ik zalI will, which can become/ksɑl/, and the inverted zal ikwill I which can be realised as /zɑlk/. The first contains a proclitic variant of the reduced 1st person singular nominative, the second an enclitic variant. (See Booij (1996) for a discussion of clitics in Dutch. Other relevant references are Berendsen (1983), Berendsen (1986), Booij (1987), Booij (1995, 1996), Zonneveld (1994) and Van Oostendorp (2000).
As shown in the overview of forms above, the third person plural oblique has three forms which are used varyingly.
Speakers vary in their use of the various forms for the third person plural oblique. In informal speech, ze is often used, but this form is dispreferred in more formal registers. The distinction between hun and hen, which some linguists analyse as a dative-accusative distinction although it differs in distribution from the historical dative and accusative, is an artefact and is mastered only by a fraction of the speakers. In prescriptive grammars, hen is advised for direct objects and after prepositions, while hun is for indirect objects. In informal speech, hun is more frequent than hen. Moreover, hun is increasingly spreading towards the subject position (Van Bree 2012). Since this use is restricted to human referents, it allows speakers to distinguish grammatically between human and non-human or inanimate agents. For example, observing a group of people on the street one could say Hun staan daar al de hele dagThey have been standing there all day, while of a collection of boxes one might say Ze staan daar al de hele dagThey have been standing there all day. This usage is typical for the spoken language and is not officially accepted in writing. The use of an oblique pronoun in a nominative context is not unusual. For instance, in Afrikaans, a daughter language of Dutch, the subject pronoun in the plural is ons, which is the oblique form in the mother language. Another example is the formal Dutch pronoun u which was originally an accusative and dative form that later expanded towards the nominative.
The 1st and 2nd person singular refer to the speaker or the hearer, respectively. The 1st person plural means ‘speaker and or more other persons’. It is ambiguous between an inclusive and exclusive interpretation, it can refer to ‘you and me’ or ‘me and somebody else’. The 2nd person plural pronoun addresses the hearer and some other person or persons, whether present in the discourse situation or not. Third person pronouns are used to refer to conceptual entities mentioned or otherwise made salient in the previous discourse. Such entities can be persons, objects or anything else that can be expressed by a noun. In the unmarked case, the referent is first introduced by a noun called the antecedent and later picked up by the pronoun. In the example, the referent, a house, is first referred to by a noun and then by a pronoun. The pronoun agrees with the antecedent noun in gender (neuter) and number (singular).
Het huis stond leeg omdat het bouwvallig was. |
DEF.SG.N house(N) stand.2SG.PST empty because PRO.3SG.N dilapidated be.3SG.PST |
The house stood empty because it was ramshackle |
The use of a pronoun to take up an already established referent is known as anaphoric. Pronouns that precede rather than follow the noun, as in toen hij gegeten had ging Jos weer aan het werkafter he had eaten, Jos went back to work, are called cataphoric. Anaphoric or cataphoric usage is different from deictic usage.
Occasionally, an anaphoric pronoun is used without an overt antecedent. Such usage is possible when linguistic context and/or human interaction narrow down the range of potential discourse referents to such an extent that there is only one likely candidate. In the following example, from the Corpus Gesproken Nederlands, the verb pinnento withdraw money from a cash machine so strongly activates the concept of cash machines that this can be picked up by a pronoun.
Weet je dat je tegenwoordig ook op het station heel dicht bij ons kun-t pinnen? – Ja maar die zijn nog niet in gebruik. |
know.2SG.PRS PRO.2SG that PRO.2SG nowadays also on DEF.SG.N station(N) really close to us can-3SG.PRS withdraw_money.INF yes but PRO.3PL be.3PL.PRS yet not in use |
Did you know that you can now withdraw money at the station, really close to us? – Yes but they are not in use yet. |
The plural demonstrative pronoun diethey here unambiguously refers to cash machines, which are treated as if they had been mentioned before in the dialogue. The pronoun does not introduce a new discourse referent and is therefore not a deictic pronoun.
If several referents are active in the discourse, the gender or number information on the pronoun can help to pick out the correct referent. In the following example, both the cup and the bowl are possible antecedents for a pronoun, as can be seen in the ambiguous English translation. In Dutch, one noun is neuter and the other common, so the gender of the pronoun disambiguates the sentence.
Het kopje viel in de schaal en toen brak het/ie. |
DEF.SG.N cup.DIM(N) fall.3SG.PST in DEF.C.SG bowl(C) and then break.3SG.PST PRO.SG.N/M |
The cupi fell into the bowl and then iti broke |
However, ambiguity resolution by means of gender plays a limited role in actual discourse because an estimated 80% of the Dutch nouns have common gender, which means that situations as the above rarely occur. Moreover, information structure usually makes one referent a better antecedent candidate for a following pronoun than others. Another complicating factor is the striking variation in gender agreement that Dutch exhibits, which makes gender information a weak cue for pronoun resolution.
While pronouns generally agree with their antecedent in gender, this relation can be disrupted in several ways. First, the gender distinctions available in the nominal domain do not match those available in the pronominal domain:
Noun | Pronoun |
common gender de vorkthe fork | masculine gender hijhe |
feminine gender zijshe | |
neuter gender het mesthe knife | neuter gender hetit |
Op deze website treft u informatie aan over het project en haar doelstelling-en |
on DEM.SG.C website(C) meet.3SG.PRS PRO.2SG.POL information(C) on about DEF.SG.N project(N) and POSS.SG.F aim-PL |
On this website you will find information about the project and its (lit. her) aims |
However, the inconsistency in pronoun usage is not limited to feminine pronouns, nor to common gender antecedents. In fact, nominal and pronominal genders appear to combine near-randomly. The examples below, from the Corpus Gesproken Nederlands, illustrate two typical instances of divergent pronoun use.
hier heb je mijn apparaat, ik wil ‘m opwaarderen |
here have.2SG.PRS PRO.2SG POSS.1SG device(N) PRO.1SG want.1SG.PRS 3SG.M top_up.INF |
Here you’ve got my telephone, I want to top it (lit. him) up |
een decanteerfles. daar stop je je wijn in en dan kan ‘t luchten |
INDF.SG decanter(C) there put.2SG.PRS PRO.2SG POSS.2SG wine(C) in and then can.3SG.PRS PRO.3SG.N breathe.INF |
A decanter. You put your wine in there and then it can breathe. |
Corpus research reveals that the distribution is based on two competing systems: the traditional grammatical gender system and recent tighter linking of the gender system to semantics. Speakers use masculine gender pronouns for male persons, most animals and for discrete, countable referents such as objects. Feminine gender pronouns, in turn, are used for female persons. This leaves the neuter gender pronouns, which appear with unbounded entities such as substances and uncountable abstracts such as friendship or information. These semantic parameters align to a typological hierarchy of countability or individuation:
male/female human | animal | bounded object/abstract | specific mass | unspecific mass/abstract |
masculine/feminine | masculine/feminine | masculine | masculine/neuter | neuter |
The full form personal pronouns hij and zij and their case variants can also be used to introduce a new discourse referent. This usage is called deictic. Singling out the intended referent normally requires a pointing gesture. Referents are animate, preferably human.
Hij daar is mijn nieuwe buurman/?kat/*kast. |
3SG.M there be.3SG.PRS POSS.1SG new.C.SG neighbour(C)/cat(C)/wardrobe(C) |
He there is my new neighbour/?cat/*wardrobe |
Deictic pointing to inanimate referents is done by demonstrative pronouns.
Deictic pronouns differ prosodically from anaphoric pronouns: they always carry stress. The neuter personal pronoun cannot be used deictically because it cannot be stressed.
Next to the two major uses, anaphoric and deictic, there are a number of minor uses of personal pronouns. One of them is that the weak second and third person singular pronouns double as reflexive pronouns: ik vergis meI’m mistaken, stel je voor imagine. The same second person pronoun appears in generic reference: je weet nooit wat er gebeurt you never know what happens. The neuter pronoun is used in impersonal constructions such as het regent it’s raining, fixed expressions such as het is tijd it’s time or ik weet het nietI don't know as well as in copular constructions of the type het zijn aardige jongens they are (lit.: it are) nice boys. These and similar uses constitute 98% of the occurrences of het in a written corpus (Romijn 1996). Other constructions allow both the neuter and the masculine pronoun, as in Was dat ’et/’m? Was that it? (the inquiry of a shop assistent whether an order is complete), or indeed both, as in Waar zit ‘et ‘m in? What’s the reason?, lit. Where does it sit him in? Note that such uses are restricted to the weak forms of the pronouns. Yet another example is the use of the first person singular in constructions such as het was me toch een mooi concert boy, what a lovely concert in which the pronoun adds emotional emphasis to the message. In this use, the pronoun resembles a modal particle and often combines with other particles such as toch.
- 2006Pronominal gender in Spoken DutchJournal of Germanic Linguistics1885-116
- 2009Reinventing Pronoun GenderAmsterdamFree UniversityThesis
- 1983Objectsclitica in het NederlandsDe nieuwe taalgids76209-224
- 1986The Phonology of CliticizationUniversity of UtrechtThesis
- 1987Clitisatie in het NederlandsSpektator16219-228
- 1995The phonology of DutchOxfordOxford University Press
- 1996Cliticization as prosodic integration: the case of DutchThe Linguistic Review13219-242
- 2012Hun als subject in een grammaticaal en dialectologisch kaderNederlandse Taalkunde17229-249
- 2000Phonological ProjectionNiemeyer
- 1996Hoe doen we het? Verwijzingen naar linguïstische en cognitieve representaties met het voornaamwoord 'het'AmsterdamP.J. Meertens-Instituut
- 2006Actuation, diffusion, and universals: change in the pronominal system in Dutch dialectsZeitschrift für Dialektologie und Linguistik73259-274
- 2010(Not) aquiring grammatical gender in two varieties of DutchGeeraerts, Dirk, Kristiansen, Gitte & Peirsman, Yves (eds.)Advances in Cognitive SociolinguisticsCognitive linguistics research 45New York
- 2009De dynamiek van hersemantiseringTaal en TongvalThemanummer 22: Perspectiven op het genus in het Nederlands82-110
- 1994Fonologie van het Nederlands: een overzichtsartikelTijdschrift voor Nederlandse Taal- en Letterkunde1102-33
- Dutch
- Frisian
- Afrikaans
- Phonological processes in casual speech
[84%] Dutch > Phonology > Phonological processes
- Intonation
[83%] Dutch > Phonology > Accent & intonation
- Diminutive allomorphy
[82%] Dutch > Phonology > Phonology-morphology interface > Allomorphy
- Clitics
[82%] Dutch > Phonology > Clitics
- Phonotactics at the word level
[81%] Dutch > Phonology > Phonotactics
- /d/-insertion in the sequences /nər/, /lər/, and /rər/
[86%] Frisian > Phonology > Phonological Processes
- Cliticization
[86%] Frisian > Phonology > Clitics
- /{s/z}/-insertion between /{t/d}/ and /jə/
[85%] Frisian > Phonology > Phonological Processes
- Orthography
[85%] Frisian > Phonology > Orthography of Frisian
- Verb stems (present tense stems) with and without final consonant
[85%] Frisian > Phonology > Allomorphy
- The phonotactics of Afrikaans
[82%] Afrikaans > Phonology > Phonotactics
- Nasalization
[81%] Afrikaans > Phonology > Phonological Processes > Vowel related processes
- The rounded and unrounded close front vowels of Afrikaans
[80%] Afrikaans > Phonology > Segment inventory > Overview of Afrikaans vowels
- Rhotacism
[80%] Afrikaans > Phonology > Phonological Processes > Consonant related processes
- Homorganic glide insertion
[80%] Afrikaans > Phonology > Phonological Processes
- Dutch
- Frisian
- Afrikaans
- Demonstrative pronouns
[92%] Dutch > Morphology > Inflection > Pronouns
- Possessive pronouns
[89%] Dutch > Morphology > Inflection > Pronouns
- Gender
[89%] Dutch > Morphology > Inflection > Nouns
- Adjectival inflection
[86%] Dutch > Morphology > Inflection
- Categories of verbal inflection
[85%] Dutch > Morphology > Inflection > Verbs
- Personal pronouns
[92%] Frisian > Morphology > Inflection > Pronouns
- Possessive pronouns
[88%] Frisian > Morphology > Inflection > Pronouns
- Demonstrative pronouns
[87%] Frisian > Morphology > Inflection > Pronouns
- -DIM (diminutive)
[87%] Frisian > Morphology > Word formation > Derivation > Suffixation > Nominal suffixes > Noun as base
- Cardinal numbers
[87%] Frisian > Morphology > Inflection > Numerals
- Affixation
[77%] Afrikaans > Morphology > Word formation
- Inputs and input restrictions
[77%] Afrikaans > Morphology > Word formation > Affixation
- Bound forms
[77%] Afrikaans > Morphology > Word formation > Affixation
- Cohering and non-cohering affixes
[76%] Afrikaans > Morphology > Word formation > Affixation
- Conversion
[76%] Afrikaans > Morphology > Word formation
- Dutch
- Frisian
- Afrikaans
- 5.2.1.1. Referential personal pronouns
[92%] Dutch > Syntax > Nouns and Noun Phrases > 5 Determiners: articles and pronouns > 5.2. Pronouns > 5.2.1. Personal pronouns
- 5.1. [-human] restriction on the formation of pronominal PPs
[87%] Dutch > Syntax > Adpositions and adpositional phrases > 5 R-pronominalization and R-words
- 1.3. Inflection
[87%] Dutch > Syntax > Verbs and Verb Phrases > 1 Characterization and classification
- 5.2.2.5. Special cases
[87%] Dutch > Syntax > Nouns and Noun Phrases > 5 Determiners: articles and pronouns > 5.2. Pronouns > 5.2.2. Possessive pronouns
- 1.1.1. Properties of adpositions
[87%] Dutch > Syntax > Adpositions and adpositional phrases > 1 Characteristics and classification > 1.1. Characterization of the category adposition
- Constructional restrictions on the use of the weak pronoun se 'them'
[82%] Frisian > Syntax > Nouns & Noun Phrases > Pronouns > Strong and weak pronouns
- As prepositional complement
[82%] Frisian > Syntax > Nouns & Noun Phrases > Modification > Relative clauses > Syntactic function
- The adverb of manner & degree sa 'so' and negation
[82%] Frisian > Syntax > Verbs and Verb Phrases > Negation
- Verbs and Verb Phrases in Frisian
[81%] Frisian > Syntax > Verbs and Verb Phrases
- Restriction of the B-construction to modals
[81%] Frisian > Syntax > Verbs and Verb Phrases > Expression of irrealis
- Mood
[88%] Afrikaans > Syntax > Introduction to Verb Phrases > Characterization and classification
- Root modality
[84%] Afrikaans > Syntax > Introduction to Verb Phrases > Characterization and classification > Modality
- Attribution
[84%] Afrikaans > Syntax > Introduction to Adjective Phrases
- Middle formation
[84%] Afrikaans > Syntax > Introduction to Verb Phrases > Alternations > Alternations involving the external argument
- The regular passive
[84%] Afrikaans > Syntax > Introduction to Verb Phrases > Alternations > Alternations involving the external argument > Passivisation
