• Dutch1
  • Frisian
  • Saterfrisian
  • Afrikaans
Show all
11.3.1.1.Wh-movement in simplex clauses (short wh-movement)
quickinfo

This section discusses wh-questions derived by short wh-movement, that is, cases in which a wh-phrase is moved into the initial position of its own clause; cases of long wh-movement, in which a wh-phrase is extracted from its own clause and moved into the initial position of some matrix clause, are postponed until Section 11.3.1.2. The discussion is organized as follows, subsection I starts by showing that wh-movement is near-obligatory in the sense that one wh-phrase must be moved into clause-initial position, subsection II briefly discusses a hypothesis that aims at deriving this obligatoriness of movement from stating that wh-movement creates an operator-variable chain in the sense of predicate calculus (although some languages may also use alternative means like scope markers; see, e.g., Cheng (1991/1997), Bayer 2006, and also Section 11.3.1.2, sub V). An example like (96a) can be translated more or less directly into the semantic formula in (96b): if we ignore the feature -animate for the moment, the wh-phrase wat in clause-initial position corresponds to the question operator ?x, while the trace of the wh-phrase corresponds to the variable x. For completeness' sake, note that in formal semantics the question operator is normally expressed by the lambda operator: λx read(Peter, x). We will use more informal representations such as (96b).

96
a. Wati leest Peter ti?
  what  reads  Peter
  'What is Peter reading?'
b. ?x (Peter is reading x)

Subsection III restricts the discussion to wh-phrases consisting of a single wh-word like wie'who', wat'what' and hoe'how'; the aim of this subsection is to show that there are no restrictions on wh-movement related to the category or the syntactic function of the moved element, subsection IV briefly shows that the acceptability of embedded wh-questions depends on semantic properties of the matrix verb, subsection V discusses movement of larger wh-phrases, that is, phrases containing non-interrogative material besides the wh-element such as wiens boek'whose book' in (97a). According to the hypothesis to be discussed in Subsection II that wh-movement creates an operator-variable chain, it should suffice to simply move the wh-element, as the question is only concerned with the identity of the owner/writer of the book, as in the logical formula ?x (Peter is reading x's book); however, example (97b) shows that it is impossible to move the possessive wh-pronoun only. The fact that wh-movement may (or must) move a larger phrase than is needed for semantic reasons has become known as pied piping. We will say that in examples such as (97a) the wh-element wiens obligatorily pied-pipes the non-interrogative part boek of the direct object; example (97b) shows that stranding of this part is excluded.

97
a. [Wiens boek]i leest ti Peter?
  whose book  read  Peter
  'Whose book is Peter reading?'
b. * Wiensi leest Peter [ti boek]?
  whose  reads  Peter  book

Subsection V will show that pied piping can be forced by the fact that in some cases syntax simply does not allow wh-extraction. In other cases, however, stranding is possible or even required. There is, for instance, a contrast between pre- and postpositional phrases: while prepositions are normally pied-piped under wh-movement, postpositions are normally stranded, subsection VI will discuss a number of cases of wh-extraction.

98
a. Jan is in die boom geklommen?
preposition
  Jan is in that tree  climbed
  'Jan has climbed into that tree.'
a'. In welke boom is Jan geklommen?
pied piping
  in which tree  is Jan climbed
  'Into which tree has Jan climbed?'
b. Jan is die boom in geklommen.
postposition
  Jan is  that tree  into  climbed
  'Jan has climbed into that tree.'
b'. Welke boom <*in> is Jan <in> geklommen?
stranding
  which tree    into  is Jan climbed
  'Into which tree has Jan climbed?'

The strongest hypothesis concerning pied piping and stranding would be that the two phenomena are in complementary distribution. We will formalize this by assuming a general constraint "avoid pied piping", which prohibits pied piping in constructions that allow stranding, subsection VI will show, however, that there are a number of potential problems with this constraint: there are cases in which pied piping and stranding are both excluded as well as cases in which they are both possible. For this reason we will briefly discuss the status of the constraint "avoid pied piping" in Subsection VII.

readmore
[+]  I.  Wh-movement is near-obligatory

The examples in (99) show that wh-movement is sometimes optional in interrogative main clauses; the wh-phrase normally occurs in clause-initial position but may also occur in clause-internal position in colloquial speech, provided that it is assigned a high tone, which we indicated by italics; cf. Zwart (2011:22).

99
a. Wat ga je doen?
regular form
  what  go  you  do
  'What are you going to do?'
a'. Je gaat wat doen?
colloquial speech
  you  go  what  do
  'What are you going to do?'
b. Wanneer ga je naar Utrecht?
regular form
  when  go  you  to Utrecht
  'When will you go to Utrecht?'
b'. Je gaat wanneer naar Utrecht?
colloquial speech
  you  go  when  to Utrecht
  'When will you go to Utrecht?'

The prosodically marked questions in the primed examples are normally ignored in syntactic descriptions of Standard Dutch, which may be due to the fact that they do not occur in written texts and formal speech. Unfortunately, we will not have much to say about these wh-constructions either, for want of sufficient in-depth research, although it is worth mentioning that leaving the wh-phrase in situ is a typical root phenomenon; Subsection IV will show that it does not occur in embedded wh-questions. Note further that the linear strings in the primed examples in (99) are also acceptable if they are construed as echo-questions: this reading requires the wh-element to be assigned emphatic accent. Echo-questions can be used if the hearer has the impression that he did not properly understand the speaker or if he wants to express surprise, disbelief, anger, etc.: echo-question (100a) could be used if B knows that A normally does not bother helping with domestic tasks, and echo-question (100b) could be used to express indignation or anger if A had promised B to spend the day together. We will not discuss echo-questions in what follows here.

100
a. A: Ik ga de afwas doen. B: Je gaat wat doen?
  I go the dishes do you  go  what  do
  'A: Iʼm going to do the dishes. B: You are going to do what?'
b. A. Ik ga vandaag naar Utrecht. B: Je gaat wanneer naar Utrecht?
  I go  today  to Utrecht  you  go  when  to Utrecht
  'A: Iʼm going to Utrecht today. B. You are going to Utrecht when?'

      The discussion of the examples in (99) has shown that wh-movement is more or less obligatory: it is the normal means to form a wh-question, although occasionally in colloquial speech it is not found in main clauses with a specific intonation pattern. The proper interpretation of the notion near-obligatoriness of wh-movement needs some special attention, though, as it pertains to the interrogative clause as a whole and not to individual wh-phrases. That wh-questions normally require the clause-initial position to be filled by some wh-phrase was already pointed out above. The so-called multiple wh-questions in (101) show, however, that it is possible for a wh-phrase to stay in its base position, provided the clause-initial position is filled by some other wh-phrase; it is in fact impossible to move both wh-phrases into clause-initial position, which can be attributed to the restriction that the clause-initial position can be filled by at most one constituent in Dutch; we will return to multiple wh-questions in Section 11.3.1.4.

101
a. Wie heeft wat gezegd?
  who  has  what  said
  'Who said what?'
a'. * Wie wat heeft gezegd?
b. Wat heeft hij aan wie gegeven?
  what  has  he  to who  given
  'What has he given to whom?'
b'. * Wat aan wie heeft hij gegeven?

This subsection has shown that wh-movement is near-obligatory in the sense that the initial position of a wh-clauses must be filled by some wh-phrase; it is, however, possible for wh-phrases to remain in their original position if certain conditions are met, e.g., if the clause-initial position is already filled by some other wh-phrase.

[+]  II.  A functional motivation for wh-movement?

The near-obligatory nature of wh-movement in wh-questions can be attributed to the fact that this movement is needed to create an operator-variable relation in the sense of predicate calculus; see, e.g., Chomsky (1991) and Dayal (2006: Section 1.1.1). The syntactic representations in the primeless examples in (102), for instance, can be translated more or less directly into the (slightly informal) semantic representations in the primed examples. The preposed wh-phrases wat'what' and welk verhaal'which story' correspond to the question operator ?x plus a restrictor on the variable x (here: thing/story), while the trace of the wh-phrase corresponds to the variable x.

102
a. Wati heeft Peter ti gelezen?
  what  has  Peter  read
  'What has Peter read?'
a'. ?x [x: thing] (Peter has read x)
b. [Welk verhaal]i heeft Peter ti gelezen?
  which story  has  Peter  read
  'Which story has Peter read?'
b'. ?x [x: story] (Peter has read x)

Attractive as this may seem, it cannot be the whole story because it is not possible to translate the more complex wh-constructions in the primeless examples in (103) directly into the semantic representations given in the primed examples, as only a subpart of the wh-moved phrase corresponds to the question operator plus restrictor: the possessive pronoun wiens'whose' translates into ?x [x: person].

103
a. [Wiens boek]i heeft Peter ti gelezen?
  whose book  has  Peter  read
  'Whose book has Peter read?'
a'. ?x [x: person] (Peter has read x's book)
b. [Wiens vaders boek]i heeft Peter ti gelezen?
  whose fatherʼs book  has  Peter  read
  'Whose fatherʼs book has Peter read?'
b'. ?x [x: person] (Peter has read x's father's book)

The phenomenon of pied piping thus makes it impossible to propose a one-to-one relationship between syntactic structure and semantic representation: pied piping makes it impossible to state in simple direct terms that wh-movement creates an operator-variable chain. This problem is normally solved by assuming some form of reconstruction of the non-interrogative part of the wh-phrase in its original position. That such a mechanism is needed is clear from examples such as (104); since the anaphor zichzelf must have a c-commanding antecedent, the sentence is interpreted as if at least the non-wh-part gerucht over zichzelf'rumor about himself' still occupies the original position of the wh-moved phrase indicated by the trace. We will return to pied piping in Subsection V and to reconstruction in Section 11.3.6.

104
[Welk gerucht over zichzelfi]j heeft Peteriti ontkent?
  which rumor about himself  has  Peter  denied
'Which rumor about himself has Peter denied?'

      Another problem we need to mention here involves multiple wh-questions such as (105a). Again, the syntactic structure does not directly correspond with the desirable semantic representation in (105b): because there is only one wh-phrase in clause-initial position, we would expect only one operator-variable chain in the corresponding semantic representation, while we seem to need two operator-variable chains to capture the interpretation of (105a). Section 11.3.1.4 will solve this problem by showing that the semantic representation in (105b) is actually not a proper semantic representation of (105a); multiple wh-questions do not quantify over entities but over ordered pairs of entities <x,y>, as indicated in the semantic representation in (105b').

105
a. Wie heeft wat gelezen?
  who  has  what  read
  'Who has read what?'
b. ?x ?y (x has read y)
b'. ? <x,y> (x has read y)

Observe that we omitted the restrictors from our semantic representations in (105). For the sake of simplicity, we will follow this convention from now on whenever the restrictors are not immediately relevant for our discussion.
      This subsection discussed the hypothesis that there is a direct link between the obligatory nature of wh-movement and the semantic interpretation of wh-questions, in the sense that wh-movement is instrumental in creating operator-variable chains. Although we have seen that there are a number of potential problems with this hypothesis, to which we will return in Sections 11.3.1.4 and 11.3.6, we will adopt this hypothesis as a leading idea in the following discussion.

[+]  III.  Categorial status and syntactic function of the wh-phrase

There seem to be few restrictions on the categorial status of moved wh-elements; the only requirement seems to be that an interrogative pro-form be available. We illustrate this here for clausal constituents. The examples in (106) start by showing that all nominal arguments can be questioned.

106
Nominal wh-phrases
a. Jan/Hij heeft Marie/haar die baan aangeboden.
  Jan/he  has  Marie/her  that job  prt.-offered
  'Jan/He has offered Marie/her that job.'
b. Wie heeft Marie/haar die baan aangeboden?
subject
  who  has  Marie/her  that job  prt.-offered
  'Who has offered Marie/her that job?'
c. Wat heeft Jan/hij Marie/haar aangeboden?
direct object
  what  has  Jan/he  Marie/her  prt.-offered
  'What has Jan/he offered [to] Marie/her?'
d. Wie heeft ?Jan/hij die baan aangeboden?
indirect object
  who  has   Jan/he  that job  prt.-offered
  'Who has Jan/he offered that job [to]?'

Note that the question mark on Jan in (106d) is not intended to suggest that there is a syntactic impediment on wh-movement of the indirect object if the subject is non-pronominal. The contrast between (106b) and (106d) suggests that there is indeed a tendency to interpret an animate wh-phrase in clause-initial position as the subject of the clause, but the fact that the use of a subject pronoun gives rise to a fully felicitous result in both examples shows that this tendency is not syntactic in nature. The examples in (107) show that we find the same tendency in the case of subjects and direct objects. The fact that we do not find a similar tendency in German or English suggests that Dutch clearly has a computational disadvantage compared to these languages, in which the intended reading is clear from morphological case marking and word order, respectively.

107
a. Wie heeft Jan/hem gezien?
  who has  Jan/him  seen
  'Who has seen Jan/him?'
b. Wie heeft ?Jan/hij gezien?
  who  has   Jan/he  seen
  'Who has Jan/he seen?'

PP-arguments like indirect and prepositional objects cannot be replaced by a simple interrogative pro-form. This does not mean that such arguments cannot be wh-moved, but that this is only possible if the wh-phrase pied-pipes the preposition, as shown in (108). Such examples will be discussed in Subsection V.

108
Prepositional wh-phrases
a. <Aan> wie heeft Jan die baan <*aan> aangeboden?
indirect object
  to  who  has  Jan that job  prt.-offered
  'To whom has Jan offered that book?'
b. <Naar> wie staat Jan <*naar> te kijken?
prepositional object
  to  who  stands  Jan  to wait
  'Who is Jan looking at?'

The examples in (109) show that complementives can easily be questioned: we illustrate this by means of three examples of complementives with a different categorial status.

109
Complementive
a. Wie ben jij eigenlijk? Een vriend van Jan.
nominal
  who  are  you  prt a friend of Jan
  'Who are you? Iʼm a friend of Janʼs.'
b. Hoe is de nieuwe directeur? Aardig.
adjectival
  how  is the new director  nice
  'How is the new director? Heʼs nice.'
c. Waar heb je de schaar gelegd? In de la.
adpositional
  where  have  you  the scissors  put  in the drawer
  'Where have you put the scissors? In the drawer.'

Example (110) shows that supplementives can be questioned as well. Note that hoe'how' can also be used as a wh-adverb so that the interpretation of the question Hoe vertrok hij?'How has he left' depends on the context.

110
a. Hoe vertrok hij? Kwaad.
supplementive
  how left  he  angry
  'How did he leave? He was angry.'
b. Hoe vertrok hij? Met de auto.
adverbial
  how left  he  with the car
  'How did he leave? By car.'

Finally, the examples in (111) show that adverbial phrases with various functions can also be questioned when a wh-proform is available. Typical simplex adverbial wh-phrases are: hoe'how', hoezo'why/in what way', waarom'why', wanneer'when', and waar'where'.

111
Adverbial wh-phrases
a. Waar slaap ik vanavond? In Peters kamer.
place adverbial
  where  sleep  tonight  in Peterʼs room
  'Where will I sleep tonight? In Peterʼs room.'
b. Wanneer vertrekken we? Na de vergadering.
time adverbial
  when  leave  we  after the meeting
  'When shall we leave? After the meeting.'
c. Hoe heb je het gelezen? Oppervlakkig.
manner adverbial
  how  have  you  it  read  superficially
  'How have you read it? Superficially.'

The examples above have amply demonstrated that there are few syntactic restrictions on question formation: clausal constituents with virtually any syntactic function and of any categorial type can be wh-questioned. The main restriction is lexical in nature in that there must be a wh-word available that can be used to question the intended phrase. This accounts for the fact that non-gradable clausal adverbs such as misschien'maybe' cannot be questioned: cf. *zeer/hoe misschien'very/how maybe'.

[+]  IV.  Wh-movement in embedded clauses

The discussion in the previous subsections was confined to wh-movement in main clauses. The primeless examples in (112) show that wh-movement is also possible in embedded clauses, and the primed examples show that wh-movement is obligatory: the embedded clauses cannot be interpreted as wh-questions if the wh-phrase stays in situ. The number sign in (112a') indicates that the embedded clause is acceptable as a yes/no-question if wat is interpreted as an existentially quantified personal pronoun ("something"), but this is of course not relevant here.

112
a. dat Jan wil weten [wat (of) je gaat doen].
  that  Jan wants  know  what  comp  you  go  do
  'that Jan wants to know what youʼre going to do.'
a'. # datJan wil weten [of je wat gaat doen].
b. dat Jan wil weten [wanneer (of) je naar Utrecht gaat].
  that  Jan wants  know  when  comp  you  to Utrecht  go
  'that Jan wants to know when you go to Utrecht.'
b'. * dat Jan wil weten [of je wanneer naar Utrecht gaat].

      The examples in (113) show, however, that embedded wh-questions have a limited distribution. The question as to whether they are acceptable depends on the matrix verb; while (112) has shown that weten'to know' can license a wh-question, the verb ontkennen'to deny' cannot.

113
a. * dat Jan ontkent [wat (of) je gaat doen].
  that  Jan denies what  comp  you  go  do
b. * dat Jan ontkent [wanneer (of) je naar Utrecht gaat].
  that  Jan denies   when  comp  you  to Utrecht  go

A warning flag is in order here given that free relatives (relative clauses without a phonetically expressed antecedent) have the appearance of interrogative clauses and can therefore easily be confused with them. They can however be recognized by the fact that they may occur in argument positions, that is, in the subject/object position preceding the clause-final verbs, as shown in (114a). Caution is only needed when they are extraposed (which is possible with all relative clauses modifying an object) or when there is no verb in clause-final position: cf. Jan ontkent wat je zegt'Jan denies what youʼre saying'.

114
a. dat Jan [wat je zegt] heeft ontkend.
  that  Jan  what  you  say  has  denied
  'that Jan has denied what youʼre saying.'
b. dat Jan heeft ontkend [wat je zegt].
  that  Jan has  denied  what you say
  'that Jan has denied what youʼre saying.'

      For more discussion of the semantic selection restrictions on embedded clauses, we refer the reader to Section 4.1. The reader is also referred to Section 4.2 for a discussion that embedded infinitival wh-questions are mainly found in formal language; in colloquial speech they mainly occur in formulaic expressions such as Ik weet niet wat te doen/zeggen'I don't know what to do/say. Note in passing that such infinitival clauses are also frequently used as independent expressions (e.g. in instructions or as rhetorical questions): cf. Wat te doen in het geval van brand'What to do in case of fire'. More examples of this type can be found in Vos (1994:148).

[+]  V.  Pied piping

Subsection III dealt with wh-moved phrases consisting of a single word such as wie'who', wat'what', hoe'how' and waar'where'. This subsection will show that wh-movement may also affect larger phrases. This is illustrated in (115b-d) for nominal arguments with an interrogative demonstrative pronoun as determiner.

115
a. Jan/Hij heeft Marie/haar die baan aangeboden.
  Jan/he  has  Marie/her  that job  prt.-offered
  'Jan/He has offered Marie/her that job.'
b. Welke functionaris heeft Marie/haar die baan aangeboden?
subject
  which official  has  Marie/her  that job  prt.-offered
  'Which official offered Marie/her that job?'
c. Welke baan heeft Jan/hij Marie/haar aangeboden?
direct object
  which job  has  Jan/he  Marie/her  prt.-offered
  'Which job has Jan/he offered [to] Marie/her?'
d. Welke sollicitant heeft ?Jan/hij die baan aangeboden?
indirect object
  which applicant  has   Jan/he  that job  prt.-offered
  'Which applicant has Jan/he offered that book?'

Wh-movement of larger phrases has become known as pied piping: the interrogative demonstrative welke'which' is said to pied-pipe the non-interrogative part of the noun phrase into clause-initial position. The reasons for using this notion will be made clear in Subsection A, subsections B to D continue with a detailed discussion of the restrictions on pied piping of, respectively, NPs, PPs and APs, subsection E concludes by showing that pied piping of (extended) verbal projections is not possible. We aim at keeping the discussion relatively brief, given that some of the issues are discussed more extensively elsewhere; more detailed discussion on the NP data in Subsection B and the AP data in subsection D can be found in N2.2.1, sub V and A3.1.2, sub IV, respectively.

[+]  A.  Pied piping as a repair strategy

The fact that wh-moved phrases consisting of a single word such as wat'what' in (116a) move into clause-initial position is expected on the hypothesis discussed in Subsection II that wh-movement derives an operator-variable chain in the sense of predicate calculus. This does not hold, however, for the fact that there are also cases of wh-movement in which wh-movement applies to phrases including non-interrogative material, like welke auto'which car', wiens auto'whose car', and wiens vaders auto'whose father's car' in (116b-d); the non-interrogative parts of the wh-phrases are in italics.

116
a. Wat is de snelste auto?
  what  is the fastest car
  'What is the fastest car?'
b. Welke auto is de snelste?
  which car  is the fastest
  'Which car is fastest?'
c. Wiens auto is de snelste?
  whose car  is fastest
  'Whose car is fastest?'
d. Wiens vaders auto is de snelste?
  whose fatherʼs car  is the fastest
  'Whose fatherʼs car is the fastest?'

The hypothesis that wh-movement derives an operator-variable chain requires movement of the interrogative pronouns only; movement of the non-interrogative material in these examples is therefore superfluous from a semantic point of view. Consequently, there must be some other reason for the fact that wh-movement of the interrogative demonstrative and possessive pronouns in (116b-d) pied-pipes the non-interrogative parts of these noun phrases. This reason is syntactic in nature: it is is simply impossible in Dutch to extract determiners from noun phrases. The examples in (117) show that while it is possible to wh-move a full direct object, it is impossible to extract an interrogative demonstrative pronoun from it.

117
a. [Welk boek]i heeft Marie ti gelezen?
  which book  has  Marie  read
  'Which book has Marie read?'
b. * Welki heeft Marie [ti boek] gelezen?
  which  has  Marie  book  read

The examples in (118) show essentially the same for possessive pronouns: while it is possible to wh-move a full direct object, it is impossible to extract (a subpart of) a possessive determiner from it. The (a)-examples provide cases with the formal, genitive form wiens, while the (b)-examples provide cases with the more colloquial sequence wie z'n; in both cases pied piping is obligatory.

118
a. [Wiens boek]i heeft Marie ti gelezen?
  whose book  has  Marie  read
  'Whose book has Marie read?'
a'. * Wiensi heeft Marie [ti boek] gelezen?
  whose  has  Marie  book  read
b. [Wie zʼn boek]i heeft Marie ti gelezen?
  who  his  book  has  Marie  read
  'Whose book has Marie read?'
b'. * Wiei heeft Marie [ti zʼn boek] gelezen?
  who  has  Marie  his  book  read

The examples in (119) are added in order to show that the wh-element need not be the determiner of the wh-moved noun phrase itself but can also be more deeply embedded: the wh-element wiens is the determiner of the noun phrase wiens vader, which in turn is the determiner of the wh-moved noun phrase wiens vaders boek.

119
a. [Wiens vaders boek]i heeft Marie ti gelezen?
  whose fatherʼs book  has  Marie  read
  'Whose fatherʼs book has Marie read?'
b. * [Wiens vaders]i heeft Marie [ti boek] gelezen?
  whose fatherʼs  has  Marie  book  read
c. * Wiensi heeft Marie [ti vaders boek] gelezen?
  whose  has  Marie  fatherʼs book  read

We conclude from the discussion above that pied piping is a repair strategy that is put to use if wh-movement of the wh-element itself is blocked for syntactic reasons. Since we will confine ourselves in the next subsections to providing an empirical description of the contexts that disfavor wh-extraction and thus favor pied piping, we refer the reader to Corver (1990:ch.7-9) for a more theoretical discussion of the syntactic restrictions on wh-extraction (as well as a cross-linguistic examination of the relevant data).

[+]  B.  Noun phrases

Example (120a) shows again that pied piping of noun phrases can be triggered by interrogative demonstrative and possessive determiners like welke'which' and wiens'whose'; Subsection A has already shown that this may be related to the fact that it is not possible to extract determiners from noun phrases.

120
a. Welk <boek> heeft Marie <*boek> gelezen?
demonstrative pronoun
  which    book  has  Marie  read
  'Which book has Marie read?'
b. Wiens <boek> heeft Marie <*boek> geleend?
possessive pronoun
  whose    book  has  Marie  borrowed
  'Whose book has Marie borrowed?'

Interrogative determiners are not only able to pied-pipe head nouns but also various other NP-internal constituents. This is especially conspicuous in the case of postnominal modifiers: while the primeless examples in (121) show that such modifiers can occur in extraposed position, the primed examples show that they must be pied-piped under wh-movement; cf. Guéron (1980). Note that the questions in the primed examples are special in that the use of the modifiers presupposes that the speaker has information enabling him to narrow down the set of potential answers: since we may assume that the addressee has greater knowledge of the situation than the speaker and consequently also has this information, explicit mention of the modifier may feel slightly forced. A more extensive discussion of the extraposition and pied-piping behavior of relative clauses can be found in Section N3.3.2.3.

121
a. Jan heeft [een boek <met plaatjes>] gekocht <met plaatjes>.
  Jan has   a book    with pictures  bought
  'Jan has bought a book with pictures.'
a'. [Welk boek <met plaatjes>] heeft Jan gekocht <*?met plaatjes>?
  which book    with pictures  has  Jan bought
  'Which book with pictures has Jan bought?'
b. Jan heeft [het boek <dat hij gekocht had>] gelezen <dat hij gekocht had>.
  Jan has   the book   that he bought had read
  'Jan has read the book that he had bought.'
b'. [Welk boek <dat hij gekocht had>] heeft Jan gelezen <*dat hij gekocht had>?
  which book    that he bought has  has  Jan read
  'Which book that he has bought has Jan read?'

Subsection A has already shown that the wh-element does not have to be an immediate constituent of the pied-piped noun phrase, but can also be more deeply embedded: example (122a) illustrates this again for a possessive pronoun embedded in the determiner of a pied-piped noun phrase. Note in passing that constructions such as (122b) are sometimes judged as less felicitous because the noun phrases tend to become difficult to compute; this also holds for non-interrogative noun phrases like [[Peters moeders] auto]'Peterʼs motherʼs car'.

122
a. We mogen [[haar moeders] auto] gebruiken.
  we  are.allowed     her motherʼs  car use
  'We may use her motherʼs car.'
b. [[Wiens moeders] auto] mogen we gebruiken?
  whose motherʼs  car     are.allowed  we use
  'Whose motherʼs car can we use?'

It also seems possible to embed the wh-element hoe'how' in a quantifier phrase such as veel'much/many', although this fact may be obscured by the orthographic convention to write the formation hoe + veel as a single word. The fact that hoeveel in (123b) corresponds to heel veel'very many' in (123a) strongly suggests, however, that we are actually dealing with two separate words.

123
a. Marie heeft [[heel veel] boeken] gelezen.
  Marie has    very  many  books  read
  'Marie has read a great many books.'
b. Hoeveel <boeken> heeft Marie <*boeken> gelezen? Heel veel!
  how.many    books  has  Marie  read  very many
  'How many books has Marie read? Very many!'

Example (123b) also shows that the interrogative quantifier hoeveel cannot be extracted from its noun phrase, and thus provides support for the hypothesis put forward in Subsection A that pied piping can be regarded as a repair strategy. Note that extraction of hoe is also excluded: *Hoei heeft Marie [ti veel boeken] gelezen?
      Speakers occasionally seem to have varying judgments on pied piping triggered by a more deeply embedded wh-element. This can be illustrated quite nicely by examples such as (124b), in which the wh-element hoe'how' corresponds to the degree adverb erg'very' in (124a). In the earlier volume on adjectives (Section A5.2, sub I) in this series Broekhuis quoted similar examples as fully acceptable, while Corver (2003:292) has claimed that such examples allow an interpretation as echo-question only. Yet another verdict is levelled by Vos (1994:130), who assigns examples like (124b) a question mark. Clearly, it is difficult to decide whether the markedness of (124b) results from some syntactic constraint or from the computational complexity of the structure, which speakers can easily avoid by using the more or less synonymous but computationally simpler question Hoe groot is Els haar auto'How big is Elsʼ car?'.

124
a. Els heeft [een [erg grote] auto].
  Els has   a   very big  car
  'Els has a very big car.'
b. % [Een [hoe grote] auto] heeft Els?
   how big  car  has  Els
  'How big a car does Els have?'

For completeness' sake, note that it is also possible to find examples such as (125) on the internet. Although Vos (1994) claims that such examples are acceptable in colloquial speech, we doubt that the construction should be considered as part of standard language as many speakers simply reject it; see Corver (2003) for a more extensive discussion of this construction.

125
% [Hoe een grote auto] heeft Els?
cf. zo'n grote auto 'such a big car'
  how  big car  has  Els
'How big a car does Els have?'

      The examples discussed so far show that wh-elements situated to the left of a nominal head may pied-pipe the non-interrogative part of the noun phrase. Pied piping seems to be more difficult, however, if the wh-element is situated to the right of the nominal head. This contrast becomes immediately clear when we compare the constructions with a prenominal genitive possessor in the (a)-examples of (126) to those with a postnominal van-phrase in the (b)-examples; cf. Vos (1994:130).

126
a. Marie heeft [Petersposs auto] geleend.
  Marie has  Peterʼs car  borrowed
  'Marie has borrowed Peterʼs car.'
a'. [Wiensposs auto] heeft Marie geleend?
  whose car  has Marie  borrowed
  'Whose car has Marie borrowed?'
b. Marie heeft [de auto [van Peterposs]] geleend.
  Marie has  the car of Peter  borrowed
  'Marie has borrowed Peterʼs car.'
b'. * [De auto [van wieposs]] heeft Marie geleend?
  the car   of who  has  Marie  borrowed

At first sight, example (127a) seems to show that the contrast between the two primed examples in (126) can be derived from the hypothesis that pied piping is a repair strategy: the acceptability of example (127a) suggests that the postnominal van-PP can be extracted from the noun phrase. Closer scrutiny reveals, however, that the van-PP need not be construed as the possessor of the direct object. First, (127b) shows that the interrogative van-PP can also be used if the possessor is expressed by a possessive pronoun, which makes it very unlikely that the van-PP also functions as a possessor: cf. *[zijn auto van Peter]'lit.: his car of Peter'. Second, (127c) shows that the direct object can be pronominalized without affecting the van-PP, whereas pronominalization normally affects the full noun phrase. The examples in (127b&c) therefore show that the van-PP must have some other syntactic function; it probably is an indirect object with the thematic role of source (cf. Section 3.3.1.3).

127
a. Van wie heeft Marie de auto geleend?
  of who  has  Marie the car  borrowed
b. Van wie heeft Marie zijnposs auto geleend?
  of who  has  Marie his  car  borrowed
  'From whom did Marie borrow his car?'
c. Van wie heeft Marie hem geleend?
  of who  has  Marie  him  borrowed
  'From who did Marie borrow it?.'

      The discussion above shows that we should take care not to jump to the conclusion that wh-extraction of PPs from noun phrases is possible, but that one should investigate each case in its own right. For example, it is remarkable that most examples that have been analyzed in the literature as cases of wh-extraction of PPs from noun phrases involve PPs headed by van or voor. However, Section N2.2.1, sub VC, has shown that van- and voor-PPs can also be used as restrictive adverbial phrases. It is therefore imperative to investigate cases with other prepositions in order to establish conclusively that wh-extraction of postnominal PPs is possible, but the primed examples in (128) show that such cases normally do not allow wh-extraction; cf. Vos (1994:139-40) and Broekhuis (2014).

128
a. Els zal morgen [haar klacht [tegen Peter]] intrekken.
  Els will  tomorrow   her complaint  against Peter  withdraw
  'Els will withdraw her complaint against Peter tomorrow.'
a'. * [Tegen wie]i zal Els morgen [haar klacht ti] intrekken?
  against who  will  Els tomorrow  her complaint  withdraw
b. Het leger heeft [een aanval [op de president]] verijdeld.
  the army  has   an attack   on the president  prevented
  'The army has prevented an attack on the president.'
b'. ?? [Op wie] heeft het leger [een aanval ti ] verijdeld?
  on who  has  the army   an attack  prevented

Let us now return to the hypothesis that pied piping is a repair strategy. Given that stranding is excluded or aleast quite marginal in the primed examples in (128), this hypothesis predicts that the pied piping examples in (129) are acceptable, but this is not borne out: these examples are impossible as wh-questions.

129
a. * [Haar klacht [tegen wie]]i zal Els morgen ti intrekken?
  her complaint  against who  will  Els tomorrow  withdraw
b. * [Een aanval [op wie]]i heeft het leger ti verijdeld?
  an attack   on who  has  the army  prevented

From this, it follows that the hypothesis that pied piping is a repair strategy should not be interpreted in such a way that pied piping of the remainder of the noun phrase can be used to form the desired question whenever wh-extraction is excluded, that is, it may be the case that certain semantically plausible questions simply cannot be formulated for reasons yet to be determined; see De Vries (2002:section 8.5) for a specific proposal.

[+]  C.  PPs

The examples in (130) show that prepositional phrases with an interrogative pronominal complement require pied piping; this is illustrated for such PPs in various syntactic functions. Since stranding of the preposition would invariably lead to unacceptability, these examples are in full accordance with the hypothesis put forth in Subsection A that pied piping can be regarded as a repair strategy. We will ignore the stranding data in this subsection, but return to them in Subsection VI, where the stranding behavior of post and circumpositional phrase will be discussed. Note in passing that all examples in (130) involve the +animate pronoun wie'who'; we will see in Subsection VI that the -animate pronoun wat'what' is not possible in this context, but we will also ignore this for the moment.

130
a. Op wie wacht je?
prepositional object
  for whom  wait  you
  'Who are you waiting for?'
b. Aan wie heb je dat boek gegeven?
indirect object
  to whom  have  you  that book  given
  'To whom have you given that book?'
c. Naast wie zullen we Peter zetten?
complementive
  next.to whom  will  we Peter  put
  'Next to whom shall we place Peter?'
d. Na wie word jij geholpen?
adverbial
  after who  are  you  helped
  'After who will you be served?'

The wh-element triggering pied piping need not be the complement of the pied-piped PP but can also be more deeply embedded. The examples in (131) illustrate this for a prepositional object, a complementive and an adverbial phrase, in which the wh-element functions as the determiner of a nominal complement of the pied-piped PP.

131
a. [Op [welk/wiens boek]] zitten we nog te wachten?
prepositional object
  for   which/whose book  sit  we  still  to wait
  'Which/Whose book are we still waiting for?'
b. [Op [welk/wiens bureau]] heeft Marie het dossier gelegd?
complementive
  on  which/whose desk  has  Marie the file  put
  'On which/whose desk has Marie put the file?'
c. [In [welke/wiens kamer]] zullen we vergaderen?
adverbial
  in   which/whose room  will  we meet
  'In which/whose room shall we have our meeting?'

The examples in (132) show that the degree of embedding can be even greater. Example (132a) shows that the degree modifier hoe'how' of a quantifier of a nominal complement of a PP will ultimately pied-pipe the complete PP. And (132b) shows that the degree modifier hoe'how' of an attributive modifier of a nominal complement of a PP will ultimately pied-pipe the complete PP; a Google search (5/14/14) on the string [met een hoe grote] has shown that such examples can easily be found on the internet both in main and in embedded clauses, despite the fact that they are more complex than the disputed example %[Een [hoe grote] auto] heeft Els?'How big a car does Els have' in example (124b) from Subsection B.

132
a. [Met [[hoeveel] mensen]] gaan jullie naar Japan?
  with    how.many people  go  you  to Japan
  'With how many people are you going to Japan?'
b. [Met [een [hoe grote] groep]] zijn jullie in Japan?
  wit   a   how big   group  are  you  in Japan
  'With how big a group are you in Japan.'

      In the examples discussed so far the wh-element is located in prenominal position of the nominal complement of the PP. At first sight, it seems that the result is infelicitous if the wh-element is situated in postnominal position, as shown by the primed examples in (133). The percentage signs indicate that examples like these are often claimed to allow an echo-interpretation only (cf. Vos 1994:127), but that there are also speakers who allow them as regular wh-questions and attribute their markedness to computational complexity (cf. De Vries 2002:section 8.5).

133
a. Marie wacht [op [de broer [van Els]]]
  Marie wait   for  the brother of Els
  'Marie is waiting for Elsʼ brother.'
a'. % [Op [de broer [van wie]]] wacht Marie?
  for   the brother of who  waits  Marie
b. Marie loopt [achter [de broer [van Els]]].
  Marie walks   behind the brother of Els
  'Marie is walking behind Elsʼ brother.'
b'. % [Achter [de broer [van wie]]] loopt Marie?
  behind   the brother of who  walks Marie

Vos (1994) has also shown that pied piping is fully acceptable in wh-questions like (134a). She suggests that this is only possible if the postnominal PP functions as a modifier, but this would wrongly predict that examples such as (134b) would be unacceptable, given that the relational noun centrum clearly selects the PP van welke stad (see N1.2.3); to our ears this example has more or less the same status as (134a).

134
a. [Op [een taxi [van welk bedrijf]]] wacht u?
  for   a cab  of which company  wait  you
  'For a cab of which company are you waiting?'
b. [In [het centrum [van welke stad]]] zou je wel willen wonen?
  in   the center of which city  would  you  prt  want  live
  'In the center of which city would you like to live?'

An alternative explanation for the acceptability contrast between the wh-examples in (133) and (134) might be that the complex noun phrases in the primed examples in (133) alternate with the structures with a possessive pronoun ([op/achter [wiens broer]]), while such alternants are not available for the noun phrases in (134). The markedness of the primed examples in (133) can then be attributed to syntactic blocking, in the sense that the structures with a possessive pronoun are simply favored; this would be in line with De Vries' suggestion that the markedness of the primed examples in (133) is due to their computational complexity.
      There may be other factors affecting the acceptability judgments. Vos (1994) claims that an example such as (135a) is unacceptable despite the fact that it seems to involve the same degree of syntactic complexity as the examples in (134). De Vries (2002) considers similar cases acceptable, but difficult to comprehend, which suggests that the infelicitousness of this example may again be non-syntactic in nature. What we would like to suggest here is that the cause of the awkwardness is located in the nature of the nouns involved: the nouns broer'brother' and vriend'friend' in (135) are both relational nouns and can therefore only receive a proper interpretation if the relational argument is known to the addressee. Out-of-context this condition is not fulfilled in (135a) for the noun vriend and it may be that this causes the degraded status of this example. That this line of thinking may be on the right track is supported by the fact that example (135a) does improve if we replace the relational noun vriend by a non-relational noun such as meisje'girl', as in (135b), which is as acceptable as example (134b).

135
a. *? [Met [de broer [van welke vriend]]] heb je gedanst?
  with   the brother of which friend  have  you  danced
  'With the brother of which friend have you danced?'
b. [Met [de broer [van welk meisje]]] heb je gedanst?
  with   the brother of which girl  have  you  danced
  'With the brother of which girl have you danced?'

The discussion above suggests that wh-elements in postnominal position are able to trigger pied piping of PPs, unless they are part of a postnominal van-PP that has an alternative expression as a prenominal possessive pronoun. The discussion of the examples in (135) has further shown that in some cases there may be non-syntactic factors at play that obscure the proper syntactic generalization; since these factors have not been investigated in full yet, we have to leave them to future research.

[+]  D.  APs

Pied piping of APs is quite restricted and normally involves the interrogative degree adverb hoe'how'. This is illustrated in (136) for a complementive and an adverbially used AP. The fact that the adjectives cannot be stranded shows that cases like these are in accordance with the hypothesis put forward in Subsection A that pied piping is a repair strategy.

136
a. Hoe <oud> ben jij <*oud>?
complementive
  how    old  are  you
  'How old are you?'
b. Hoe <zorgvuldig> heb je dat <*zorgvuldig> gelezen?
adjunct
  how carefully  have  you  that  read
  'How carefully have you read that?'

The degree adverb hoe can also be more deeply embedded as part of a gradable degree modifier such as druk'busy' in (137). The (b)-examples show that in such cases pied piping sometimes gives rise to a marked result; the preferred option seems to be wh-extraction of the complete adverbial modifier although preferences seem to differ from case to case and speaker to speaker, for which reason Corver (1990:ch.8) marked both (b)-examples as grammatical.

137
a. Jan is [[erg druk] bezig].
  Jan is    very  lively  busy
  'Jan is very busy.'
b. [Hoe druk]i is Jan [ti bezig]?
stranding
  how lively  is Jan  busy
b'. ? [[Hoe druk] bezig]i is Jan ti?
pied piping
  how lively  busy  is Jan

The contrast with respect to the stranding behavior of the simple degree modifier hoe and the complex modifier hoe A is illustrated again in the examples in (138): while the complex wh-phrase hoe goed in (138a) must be construed as a degree modifier of bereikbaar, the simplex wh-phrase hoe in (138b) cannot; it can only be construed as a manner adverbial.

138
a. Hoe goed is dat dorp bereikbaar?
  how well  is that village  accessible
  'How (easily) accessible is that village?'
b. Hoe is dat dorp bereikbaar?
  how  is that dorp  approachable
  'How can that village be reached?'

The preference for stranding (if real) only holds for cases such as (137), in which the AP is a complementive. In other functions such as supplementive, pied piping is the only option. This contrast is illustrated in (139).

139
a. Hoe goed <?verzekerd> is uw huis <verzekerd>?
complementive
  how well      insured  is your house
  'How well is your home insured?'
b. Hoe goed <verzekerd> ging Jan <*verzekerd> op vakantie?
supplementive
  how well    insured  went Jan  on holiday
  'How well insured did Jan go on holiday?'

For completeness' sake, the examples in (140) show that adjectives cannot be pied piped by their complement: (140a) shows that wh-movement of the PP op wie must strand the adjective boos and (140b) shows that wh-movement of the noun phrase welke opera must strand the adjective zat.

140
a. <Boos> op wie is Peter <boos>?
  angry  at who  is Peter
  'Who is Peter angry with?'
b. Welke opera <*?zat> is Jan <zat>?
  which opera   fed.up  is Jan
  'Which opera is Jan fed up with?'

We refer the reader to Section A3.1.2, sub IV for more data and a more extensive discussion. Pied piping of APs by a wh-element to the right of the adjectival head does not seem to occur; Subsection VI will show that such wh-elements normally strand (part of) the AP.

[+]  E.  Verbal (extended) projections

Wh-movement does not pied-pipe verbal projections. Example (141), for instance, shows that wh-movement of a direct object cannot pied-pipe the VP it is part of, but must be extracted from it. Note in this connection that Section 11.3.3, sub VIC, will show that VP-topicalization is possible: [Een boek gelezen]i heeft Jan ti.

141
a. Wati heeft Jan [VPti gelezen]?
  what  has  Jan  read
  'What has Jan read?'
b. * [VP Wat gelezen]i heeft Jan ti?
  what  read  has  Jan

Similarly, a wh-phrase that is part of an embedded object clause cannot pied-pipe the clause (despite the fact that topicalization of clauses is possible), but must be extracted from it.

142
a. Wati zegt Jan [dat hij ti gelezen heeft]?
wh-extraction
  what  says  Jan   that  he  read  has
  'What does Jan say that he has read?'
b. * [dat hij wat gelezen heeft]i zegt Jan ti?
pied piping
  that  he  what  read  has  says Jan

The patterns in (141) and (142) are of course expected on the basis of the hypothesis put forward in Subsection A that pied piping is a repair strategy. It should be noted, however, that pied piping of an embedded clause is also impossible if wh-extraction is blocked, for example, if the wh-element is part of an adverbial clause. The examples in (143b-c) show that pied piping and stranding both lead to an unacceptable result and example (143d) shows that refraining from wh-movement is not an option either. As a consequence, it is simply impossible to phrase the desired question. Note that the linear strings in (143c&d) are acceptable as declaratives if wat is interpreted as the existential quantifier "something", but this is of course not relevant to our present discussion.

143
a. Jan vertrok [nadat hij het boek gekocht had].
  Jan left   after  he  the book  bought  had
  'Jan left after he had bought the book.'
b. * Wati vertrok Jan [nadat hij ti gekocht had]?
wh-extraction
c. * [Nadat hij wat gekocht had] vertrok Jan?
pied piping
d. * Jan vertrok [nadat hij wat gekocht had]?
no wh-movement

The impossibility of formulating certain questions is not as exceptional as it may seem at first sight, as this is generally the case if a wh-element occurs in a so-called syntactic island; we will return to this issue in Section 11.3.1.3.

[+]  F.  Conclusion

This subsection has shown that pied piping is possible if the wh-element is embedded in a noun phrase, an AP or a PP, but impossible if it is embedded in an (extended) verbal projection. For the cases discussed here it seems observationally adequate to say that pied piping is possible whenever stranding (wh-extraction) is excluded, subsection VI on stranding will discuss more cases that are also covered by this generalization, while Subsection VII will show that there are also cases that run afoul of it. The discussion in this subsection was somewhat complicated by the fact that the judgments in the literature are sometimes contradictory; we argued that this may be due to the interference of a number of non-syntactic factors, which should be further investigated in the future. More extensive data sets on pied piping are given in Corver (1990:ch.7-10), Vos (1994), and De Vries (2002:section 8.5).

[+]  VI.  Stranding

Subsection V discussed cases in which wh-movement pied-pipes a clausal constituent. There are, however, also cases of wh-movement that partially strand clausal constituents: these will be discussed in this subsection. For reasons of presentation we start with wh-extraction from PPs, after which we will discuss cases involving noun phrases and APs. Wh-extraction from clauses is not discussed here; some core data were already presented in subsection V and a more detailed treatment will be given in Section 11.3.1.2.

[+]  A.  Wh-extraction from PP

Subsection VC has shown that wh-movement of the nominal complement of a prepositional phrase normally pied-pipes the full PP. This subsection will show, however, that there are also cases in which wh-movement of the nominal complement strands the adposition; this holds for pronominal, postpositional and circumpositional PPs. Our discussion of these cases is followed by an attempt at an analysis. We conclude with a discussion of stranding by wh-movement of the modifier of a PP.

[+]  1.  Complements of pronominal PPs (R-extraction)

The primeless examples in (144) show again that pied piping of prepositional phrases gives rise to an acceptable result regardless of the syntactic function of the PP, while the primed examples show that stranding of the preposition is impossible. In (144) we are dealing with a pronominal complement, wie'who'; we refer the reader to Subsection VC for examples that show that judgments do not change if the wh-element is embedded in the complement of the preposition, such as the demonstrative pronoun welke'which' or the possessive pronoun wiens'whose'.

144
Prepositional phrase with a pronominal wh-complement
a. Naar wie kijk je?
prepositional object
  at who  look  you
  'Who are you looking at?'
a'. * Wiei kijk je [naar ti ]?
  who  look   you   at
b. Naast wie zullen we Peter zetten?
complementive
  next.to whom  will  we Peter  put
  'Next to whom shall we put Peter?'
b'. * Wie zullen we Peter [naast ti ] zetten?
  who  will  we Peter   next.to  put
c. Na wie word jij geholpen?
adverbial
  after who  are  you  helped
  'After who will you be helped?'
c'. * Wie word jij [na ti ] geholpen?
  who  are  you  after  helped

The results change drastically if the interrogative complement is inanimate. The inanimate pronoun wat'what' normally cannot occur as the complement of a preposition but triggers R-pronominalization; it surfaces as the R-wordwaar, which precedes the preposition. The examples in (145) show that wh-movement of waar may strand the preposition (which we refer to as R-extraction) if the PP is a complement of the verb or a complementive, but not if it is an adverbial phrase of time or place.

145
Pronominal PPs: waar + P
a. Waar <?naar> kijk je <naar>?
prepositional object
  where     to  look  you
  'What are you looking at?'
b. Waar <?in> zullen we deze ring <in> stoppen?
complementive
  where    into  will  we this ring  put
  'What will we put this ring into?'
c. Waar <?na> moest hij nu <*na> weg: het 1e of het 2e bedrijf?
adverbial
  where   after  must  he  prt  away  the 1st or the 2nd act
  'After what did he have to leave: the first or the second act?'

The question marks in (145a&b) are used to express that for many speakers R-extraction is the preferred option in colloquial speech; pied piping is, however, fully acceptable in formal speech and written language. The question mark in example (145c) is used to indicate that the use of the pronominal PP waarna'after what' is slightly clumsy and that speakers would normally use the simplex adverb wanneer'when'; nevertheless, the acceptability contrast between pied piping and stranding is clear. The main conclusion that we can draw from the examples in (145) is that stranding is readily possible in at least certain syntactic configurations. Note that the syntactic restriction is not simply that the PP cannot be an adjunct: some adverbial phrases such as the instrumental PP in (146) do allow wh-extraction. We will not discuss the syntactic restrictions on R-extraction here, but refer the reader to the extensive discussion of this in Section P5.3.

146
a. Jan heeft de wijnfles met een schroevendraaier geopend.
  Jan has  the wine.bottle  with a screw.driver opened
  'Jan has opened the wine bottle with a screw driver.'
b. Waar heeft Jan de wijnfles mee geopend?
  where  has  Jan  the wine.bottle  with  opened
  'What has Jan opened the wine bottle with?'
[+]  2.  Complements of postpositional phrases

Wh-extraction is also possible with complements of postpositional phrases, which have a restricted syntactic use as clausal constituent: they occur as complementives only. The examples in (147b&c) show that the wh-element can be the complement of the PP itself or be embedded in the complement of the PP. The use of the dollar sign indicates that example (147b) does not feel fully natural as a wh-question, but that the markedness is not syntactic in nature; the reason for assuming the latter is that stranding of the postposition is fully acceptable in (147c).

147
Postpositional phrase with a wh-complement
a. De angstige kat is [die boom in] gevlucht.
  the frightened cat  is   that tree  into  fled
  'The frightened cat has fled into that tree.'
b. Wat <*in> is de kat <$in> gevlucht?
  what  in  is  the cat     into  fled
  'What has the cat fled into?'
c. Welke boom <*in> is de kat <in> gevlucht?
  which tree    into  is  the cat  fled
  'Which tree did the cat flee into?'

It is not immediately clear why stranding the postposition in (147b) gives rise to a marked result. It may be due to the fact that the postposition in a priori restricts the set of possible answers to entities with an interior, which suggests that the speaker has specific prior knowledge, which may favor an echo-reading of this example. The echo-reading does not arise in (147c) because the speaker's prior knowledge has been made explicit in the non-interrogative part of the noun phrase; the cat has fled into some tree and the speaker simply wants to know which one.

[+]  3.  Complements of circumpositional phrases

Circumpositional phrases are like postpositional phrases in that they are not used as prepositional objects or adverbial phrases, but occur as complementives only. The examples in (148b&c) show, however, that they also behave like prepositional phrases in that the interrogative pronoun wie cannot be extracted by wh-movement and that wh-movement of the interrogative R-word waar strands the remainder of the circumpositional phrase. This is illustrated in (148b&c).

148
a. Jan sprong [over Peter/het paaltje heen]?
  Jan jumped   over Peter/the pole  heen
  'Jan jumped over Peter/the pole.'
b. * Wiei sprong Jan [over ti heen]?
  who  jumped  Jan   over  heen
  'Who did Jan jump over?'
c. Waari sprong Jan [over ti heen]?
  where  jumped  Jan   over  heen
  'What did Jan jump over?'

Circumpositional phrases cannot readily be pied-piped as a whole in colloquial speech: the next subsection will show that the unacceptability of (149a) may be related to the fact that circumpositional phrases allow wh-movement to pied-pipe the first member of the circumposition, as shown in (149b); cf. P1.2.5, sub III for detailed discussion.

149
a. *? [Over wie heen]i sprong Jan ti ?
  over  who  heen  jumped  Jan
b. [Over wie]i sprong Jan [ti heen]?
  over who  jumped  Jan  heen
  'Who did Jan jump over?'

It should be noted that the same reasoning cannot be extended to account for the markedness of (150a), as (150b) is also degraded. The contrast between (149b) and (150b) may however be related to the contrast between the two examples in (148b&c): example (150b) may be syntactically blocked by example (148c), in which even less material has been wh-moved; example (149b) is not syntactically blocked because example (148b) is not acceptable.

150
a. *? [Waar over heen] sprong Jan ti?
  where  over  heen  jumped  Jan
b. ?? [Waar over]i sprong Jan [ti heen]?
  where  over  jumped  Jan  heen
[+]  4.  An attempt at analysis

It looks as if a relatively simple explanation can be formulated for the data found in (144)-(150), but it will require a number of brief digressions. First, the fact illustrated in (149b) that circumpositional phrases can be split suggests that the first and second member of the circumposition do not constitute a single lexical unit; Section P1.2.6 concluded from this that circumpositional phrases should actually be analyzed as complex structures in which the second member (here: heen) is a postpositional-like element selecting a PP-complement. For our limited descriptive purpose here we will assume the structures in (151), but we refer the reader to Section P1.2.6 for arguments showing that these structures may actually be more complex in the sense that post and circumpositional phrases involve PP-internal movement.

151
a. Prepositional phrase: [PP P NP]
b. Postpositional phrase: [PP NP P]
c. Circumposition phrase: [PP [PP P NP] P]

Second, Koster (1987: Section 4.5) argued on the basis of examples like (144), (145) and (147) that the choice between pied piping and stranding depends on two syntactic factors, which we give here in an informal form as the descriptive generalizations in (152); see also Van Riemsdijk (1978). Since prepositions precede their complement, clause (152a) accounts for the unacceptability of stranding in (144). The two clauses in (152) are both satisfied in the case of the pronominal PPs in (145a&b) and the postnominal PPs in (147b&c), which are therefore correctly predicted to allow stranding. Since adverbial clauses are not selected by the verb, clause (152b) is not satisfied in (145c), which is therefore correctly predicted to be unacceptable.

152
Wh-movement of a complement may strand the head of a PP if and only if:
a. the adpositional head follows its complement; this holds for postpositions and prepositions that head a pronominal PP;
b. the adpositional phrase is selected by the main verb, the head of a dependent of the main verb, the head of a dependent of a dependent of the main verb, etc.the adpositional phrase is selected by the main verb, the head of a dependent of the main verb, the head of a dependent of a dependent of the main verb, etc.

It should be noted, however, that there is a problem with instrumental PPs in examples such as (146) because clause (152b) wrongly predicts wh-extraction to be unacceptable in these examples (unless we assume that certain types of adverbial phrases are in some sense dependent on the verb); we leave this problem for future research.
      Third, the fact that stranding and pied piping are (normally) in complementary distribution requires us to assume that one of the two is the preferred option. This can be formulated as the constraint in (153), which can be seen as a slightly more precise version of the hypothesis put forward in Subsection VA that pied piping should be regarded as a repair strategy. This fully accounts for the acceptability judgments on stranding and pied piping in the examples in (144), (145) and (147).

153
Avoid pied piping: strand as much material as possible.

      The set of claims in (151)-(153) also provides an account for the acceptability judgments on the circumpositional cases in (148)-(150). Consider again the examples in (148b&c), repeated as (154) in a form consistent with the hypothesis in (151c), according to which PP2 is the complement of PP1.

154
a. * Wiei sprong Jan [PP1 [PP2 over ti ] heen]?
  who  jumped  Jan  over  heen
  'Who did Jan jump over?'
b. Waari sprong Jan [PP1 [PP2ti over] heen]?
  where  jumped  Jan  over  heen
  'What did Jan jump over?'

That wh-movement of the pronoun wie cannot strand the circumposition in (154a) follows immediately from clause (152a): the preposition over precedes the pronoun and can therefore not be stranded. Clause (152a) does not prohibit R-extraction, as the preposition over follows its complement in pronominal PPs. R-extraction is also allowed by clause (152b): PP1 is selected by the head of PP2, which in its turn is selected by the main verb.
      Now, consider again the examples in (149), repeated here in a slightly different form as (155). Example (155b) is predicted to be acceptable because wh-movement of PP2 is in accordance with both clauses in (152): PP1 is selected by the main verb and the head of PP1, heen, follows its complement, PP2. Since we have already seen that the head of PP2, over, cannot be stranded, pied piping is allowed by the constraint "avoid pied piping" in (153). Example (155a), on the other hand, is blocked by this constraint, as (155b) pied-pipes less material.

155
a. *? [PP1 [PP2 Over wie] heen]i sprong Jan ti ?
  over who  heen  jumped  Jan
b. [PP2 Over wie]i sprong Jan [PP1ti heen]?
  over who  jumped  Jan  heen
  'Who did Jan jump over?'

Now, consider again the examples in (150), repeated here in a slightly different form as (156a&b). The descriptive generalization in (152) allows the structure in (156b) for the same reason as it allows the structure in (155b). The unacceptability of this structure must therefore be due to the constraint "avoid pied piping" in (153). And this is indeed the case: example (154b), repeated here as (156c), is the preferred structure, as it involves less pied-piped material.

156
a. *? [PP1 [PP2 Waar over] heen]]i sprong Jan ti ?
  where over  heen  jumped  Jan
b. *? [PP2 Waar over]i sprong Jan [PP1ti heen]?
  where  over  jumped  Jan  heen
c. Waari sprong Jan [PP1 [PP2ti over] heen]?
  where  jumped  Jan  over  heen

This account of the surprising acceptability contrast between (155b) and (156b) completes our description of the acceptability judgment on pied piping/stranding in examples like (144)-(150), in which the wh-element is the complement of an adpositional phrase. The next subsection continues with a discussion of PPs stranded by wh-movement of their modifier.

[+]  5.  Modifier of PP

Modification of PPs is normally restricted to spatial en temporal PPs. The following discussion of the movement behavior of these modifiers under wh-movement will be relatively brief because a more extensive discussion can be found in Sections P3.1 and P3.2. Here we will show that stranding/pied piping is sensitive to the syntactic function of the PPs: while the heads of complementive PPs are normally stranded, the heads of adverbial PPs are pied-piped. Prepositional objects like op vader in Jan wacht op vader'Jan is waiting for father' are not relevant, as these do not allow modification.
      Section P3.1.2 has shown that modifiers of spatial PPs are normally of two kinds: modifiers of orientation like recht'straight' in (157a) and modifiers of distance like the adjectival phase diep

157
a. Jan staat [PP recht voor de camera].
  Jan stands  straight  in.front.of the camera
  'Jan is standing straight in front of the camera.'
b. De olie zit [PP diep in de grond].
  the oil  sits  deep in the ground
  'The oil is deep in the ground.'

The two types of modifier exhibit different behavior when it comes to modification: modifiers of orientation are modified by approximative modifiers like zowat'approximately/more or less' and by precies'exactly', while adjectival modifiers of distance are modified by degree modifiers like erg/heel'very'.

158
a. Jan staat [PP zowat/precies recht voor de camera].
  Jan stands  approximately/exactly  straight  in.front.of the camera
  'Jan is standing more or less/straight in front of the camera.'
b. De olie zit [PP erg/heel diep in de grond].
  the oil  sits  very/very  deep in the ground
  'The oil is very deep in the ground.'

It seems that approximative modifiers such as recht'straight' do not have an interrogative counterpart. The string Hoe recht staat Jan voor de camera? is fully acceptable but does not have the intended interpretation: the phrase wh-phrase hoe recht does not pertain to the location of Jan with respect to the camera, but to his posture; cf. Section P3.1.2. This means that the structure in (159a) is unacceptable. Degree modifiers such as diep'deep', on the other hand, do have an interrogative counterpart; the (b)-examples are acceptable with the intended interpretation.

159
a. * Hoe rechti staat Jan [PPti voor de camera]?
  how straight  stands  Jan  in.front.of the camera
b. Hoe diepi zit de olie [PPti in de grond]?
  how deep  sits  the oil  in the ground
  'How deep is the oil in the ground?'
b'. [PP Hoe diep in de grond]i zit de olie ti?
  how deep in the ground  sits  the oil
  'How deep is the oil in the ground?'

Given the option of stranding in (159b), the constraint "avoid pied piping" in (153) predicts example (159b') to be ungrammatical, but nevertheless most of our informants do accept examples of this type. It seems, however, that actual usage is more in line with "avoid pied piping". A Google search (6/26/2014) on the string [Hoe diep in de grond zit] resulted in no more than one relevant hit, whereas [Hoe diep zit * in de grond] resulted in 13 relevant hits; in our search we excluded examples containing the string [tot hoe] and checked the remaining results manually.
      Example (160a) shows that spatial PPs can also be modified by nominal measure phrases such as 2 kilometer. Such nominal measure phrases can also be interrogative and again it seems that stranding and pied piping both give rise to acceptable results; cf. Corver (1990:ch.9). Since it is not readily possible by means of a simple Google search to investigate whether actual usage is more in line with the constraint "avoid pied piping", we leave this issue to future research.

160
a. De olie zit [PP 2 kilometer onder de grond].
  the oil  sits  2 kilometer  under the ground
  'The oil is located 2 kilometers under the surface.'
b. Hoeveel kilometeri zit de olie [PPti onder de grond]?
  how many kilometers  sits  the oil  under the ground
  'How many kilometers is the oil under the surface?'
b'. [PP Hoeveel kilometer onder de grond]i zit de olieti?
  how many kilometers  under the ground  sits  the oil
  'How many kilometers is the oil under the surface?'

      In all examples above the spatial PPs function as complementives. If the spatial PP functions as an adverbial phrase, pied piping is obligatory. This is illustrated in the examples in (161) and (162) for adjectival degree modifiers and nominal measure phrases, respectively.

161
a. De speleoloog verongelukte [PP diep onder de grond].
  the speleologist  was.killed  deep under the ground
  'The speleologist had a fatal accident deep underground.'
b. * Hoe diepi verongelukte de speleoloog [PPti onder de grond]?
  how deep  was.killed the speleologist  under the ground
b'. [PP Hoe diep onder de grond]i verongelukte de speleoloog?
  how deep  under the ground  was.killed  the speleologist
  'How deep underground did the speleologist have a fatal accident?'
162
a. De speleoloog verongelukte [PP 80 meter onder de grond].
  the speleologist  was.killed  80 meter under the ground
  'The speleologist had a fatal accident 80 meters underground.'
b. * Hoeveel meteri verongelukte de speleoloog [PPti onder de grond]?
  how many meter  was.killed  the speleologist  under the ground
b'. [PP Hoeveel meter onder de grond]i verongelukte de speleoloog?
  how many meter  under the ground  was.killed  the speleologist
  'How many meters underground did the speleologist have a fatal accident?'

Temporal PPs are normally used as adverbial phrases and the (b)-examples in (163) show that in such cases wh-movement triggers pied piping. This finding was confirmed by our Google searches (7/2/2014) on the search strings [hoe lang na] and [hoe lang * na]: the first search string resulted in nearly 200 hits, most of which instantiated the relevant construction, whereas a cursory look at the first 100 results for the second search string showed that hoe lang and the na-PP must be construed as independent adverbial phrases when they are not adjacent.

163
a. De speleoloog overleed [PP kort na het ongeval].
  the speleologist  died  shortly after the accident
  'The speleologist died shortly after the accident.'
b. * Hoe langi overleed de speleoloog [PPti na het ongeval]?
  how long  died  the speleologist  after the accident
b'. [PP Hoe lang na het ongeval]i overleed de speleoloog?
  how long  after the accident  died  the speleologist
  'How long after the accident did the speleologist die?'
[hide extra information]
x

The discussion above has shown that wh-movement of a modifier may strand a PP used as a complement but not as an adverbial, which is in line with our discussion in Section 11.3.1.3 that adverbial phrases are normally islands for extraction. We further found that the (b)-examples in (159) and (160) constitute potential problems for the constraint "avoid pied piping" in (153), although the results of a Google search suggests that actual usage may be more in line with this constraint. For more discussion of (wh-movement of) adjectival and nominal modifiers of PPs, we refer the reader to Chapter P3.

[+]  B.  Wh-extraction from noun phrases

This subsection can be brief because there is little to add to what has been said in Subsection VB; we will confine ourselves to repeating some of the main findings. First, we saw that pied piping is obligatory if the wh-phrase is prenominal such as a demonstrative or a possessive pronoun. One example is repeated here as (164).

164
Welk/Wiens <boek> heeft Marie <*boek> gelezen?
  which/whose    book  has  Marie  read
'Which/Whose book has Marie read?'

This leaves us with postnominal PPs like the possessive PP van Peter in (165a). Example (165b) shows that such examples are different from examples like (164) in that pied piping is excluded, and example (165b') furthermore suggests that, in accordance with the constraint "avoid pied piping" in (153), stranding is possible.

165
a. Marie heeft [de auto [van Peterposs]] geleend.
  Marie has  the car of Peter  borrowed
  'Marie has borrowed up Peterʼs car.'
b. * [De auto [van wieposs]] heeft Marie geleend?
  the car   of who  has  Marie  borrowed
b'. Van wie heeft Marie de auto geleend?
  of who  has Marie  the car  borrowed

Things are, however, more complicated than this. The examples in (166) show that the van-PP in (165b') need not be construed as the possessor of the noun phrase, but may also be analyzed as an indirect object (source). First, (166a) shows that the interrogative van-PP can also be used if the possessor is expressed by a possessive pronoun, which makes it very unlikely that the van-PP functions as a possessor: cf. *[zijn auto van Peter]'lit.: his car of Peter'. Second, (166b) shows that the direct object can be pronominalized without affecting the van-PP, whereas pronominalization normally affects all noun phrase internal elements.

166
a. Van wie heeft Marie zijnposs auto geleend?
  of who  has Marie  his  car  borrowed
  'From whom did Marie borrow his car?'
b. Van wie heeft Marie hem geleend?
  of who  has  Marie  him  borrowed
  'From whom did Marie borrow it?'

Subsection VB has shown further that it is very hard (if not impossible) to construct cases that do not allow some alternative analysis; wh-moved van- and voor-PPs, for example, can in many cases plausibly be analyzed as restrictive adverbial phrases; see also N2.2.1, sub VC. Finally, it was shown that in many cases postnominal PPs cannot be extracted; one case illustrating this ban on stranding of the noun phrase is repeated in (167b). Example (167b') is added to show that pied piping is likewise excluded, which means that the intended question can simply not be phrased.

167
a. Els zal morgen [haar klacht [tegen Peter]] intrekken.
  Els will  tomorrow   her complaint against Peter  withdraw
  'Els will withdraw her complaint against Peter tomorrow.'
b. * [Tegen wie]i zal Els [haar klacht ti] morgen intrekken?
  against who  will  Els   her complaint tomorrow  withdraw
b'. * [Haar klacht [tegen wie]]i zal Els morgen ti intrekken?
  her complaint against who  will  Els tomorrow  withdraw

The above suggests that noun phrases are absolute islands for wh-extraction, although more research is needed to establish this firmly; a similar claim was made earlier by Horn (1974), Bach & Horn (1976), Koster (1978:81) and, at least for definite noun phrases, by Fiengo & Higginbotham (1981), subsection VII will return to this issue and discuss one possible counterexample, the so-called wat voor split.

[+]  C.  Wh-extraction from APs

This subsection is again relatively brief given that much of what will be said here is discussed more extensively in Sections A2.3 and A3.1.4. We start by showing that wh-movement of a prepositional/nominal complement of an AP normally does not trigger pied piping. The result of wh-movement of the modifier of an AP depends on the nature of the modifier: some trigger pied piping whereas others are compatible with stranding.

[+]  1.  PP-complements

Section A2.1 has shown that adjectives typically select a PP as their complement. Although such complements can normally either precede or follow the adjective, their base-position is the one following the adjective. There are at least three arguments in favor of the claim that the pre-adjectival position of prepositional complements is normally derived by leftward movement. We will illustrate this here by means of the examples in (168), in which the adjective boos'angry' selects an over-PP as its complement. First, (168a) shows that the over-PP cannot be placed between the modifier erg'very' and the adjective boos; given that complements are normally generated closer to the selecting head than modifiers, this would be unexpected if the voor-PP were base-generated in pre-adjectival position. Second, the freezing principle requires that stranded prepositions occupy their base-position; the fact that the stranded preposition over cannot precede the adjective in (168b) therefore shows that the PP originates in post-adjectival position. Finally, the (c)-examples show that topicalization of the full AP is not possible if the PP-complement precedes the adjective; this strongly suggests that the PP is external to the AP if it is in pre-adjectival position.

168
a. Jan is <over die opmerking> erg boos <over die opmerking >.
  Jan is   about that remark  very angry
  'Jan is angry about that remark.'
b. Jan is er nog <*over> erg boos <over>.
  Jan is there  still     about  very angry
  'Jan is still angry about it.'
c. Erg boos over die opmerking is Jan niet.
  very angry about that remark  is Jan not
c'. * Over die opmerking erg boos is Jan niet.
  about that remark  very angry  is Jan not

Example (168a) suggests that the over-PP can be moved out of the AP into a landing site in the middle field of the clause, which is supported by the fact that the PP can be separated from the AP by a clausal adverb: cf. Jan is over die opmerking waarschijnlijk erg boos'Jan is probably very angry about that remark'. It therefore need not surprise us that the PP can also be wh-moved in isolation; cf. (169a). Example (169b) in fact shows that pied piping of the full AP leads to a degraded result, which is, of course, predicted by the constraint "avoid pied piping" in (153).

169
a. Over welke opmerking is Jan [boos ti]?
  about which remark  is Jan   angry
  'About which remark is Jan angry?'
b. ?? [Boos over welke opmerking]i is Jan ti?
  angry  about which remark  is Jan

For more extensive discussion of leftward movement of prepositional complements of adjectives, we refer the reader to Section A2.3.1, which also discusses a number of potentially problematic cases for the brief sketch given here.

[+]  2.  Nominal complements

Section A2.2 has shown that certain adjectives are able to take a nominal argument; cf. Van Riemsdijk (1983). Two examples are given in (170). We added German examples in order to show that the case of the nominal argument depends on the adjective not on the copular verb; zat/überdrüssig'fed up' select genitive, while vertrouwd/geläufig select dative case. Case assignment thus shows that the nominal object is an argument of the adjective (and not of the verb).

170
a. Peter is deze opera zat.
Dutch
  Peter is  this opera  fed.up
a'. Peter ist dieser Opergenitive überdrüssig.
German
  Peter is  this opera  fed.up
  'Peter is fed up with this opera.'
b. Deze omgeving is hem erg vertrouwd.
Dutch
  this area  is  him  very familiar
b'. Diese Umgebung ist ihmdative sehr geläufig.
German
  this area  is  him  very familiar
  'This area is very familiar to him.'

A potential problem with these cases is that the regular constituency tests do not show that the adjective and the genitive/dative noun phrase form a constituent; cf. Section A2.3.2. It is for instance awkward to place them into sentence-initial position together; judgments differ from case to case and from speaker to speaker, but examples like (171a&b) are generally considered degraded. The primed examples show that the noun phrase and the adjective can both be topicalized in isolation.

171
a. % [Deze opera zat]i is Peter nog niet ti.
  this opera fed.up  is  Peter yet  not
  'Peter is not yet fed up with this opera.'
a'. Deze opera is Peter nog niet zat.
a''. Zat is Peter deze opera nog niet.
b. % [Hem vertrouwd]i is deze omgeving nog niet ti.
  him familiar  is this area  still not
  'This area is not yet familiar to him.'
b'. Hem is deze omgeving nog niet vertrouwd.
b''. Deze omgeving is hem nog niet vertrouwd.

The questionable acceptability of the primeless examples suggests that, for some unknown reason, the nominal argument must be moved leftward into some AP-external position. This is in fact also suggested by the fact that the nominal complement of the adjective must precede the modifier erg'very' in the examples in (172) and can even be separated from the AP by a clausal adverb such as waarschijnlijk'probably': cf. Cinque (1993:252).

172
a. Peter is <deze opera> erg <*deze opera> zat.
  Peter is     this opera  very  fed.up
  'Peter is very fed up with of this opera.'
a'. Peter is deze opera waarschijnlijk zat.
  Peter is this opera  probably  fed.up
  'He is probably fed up with this opera.'
b. Deze omgeving is <hem> erg <*hem> vertrouwd.
  this area  is  him  very  familiar
  'This area is very familiar to him.'
b'. Deze omgeving is hem waarschijnlijk vertrouwd.
  this area  is him  probably  familiar
  'This area is probably familiar to him.'

Given the discussion above it will not come as a surprise that wh-movement of the nominal argument cannot pied-pipe the adjective.

173
a. Welke opera ben je zat?
stranding
  which opera  are  you  fed.up
  'Which opera are you fed up with?'
a'. * Welke opera zat ben je?
pied piping
b. Wie is deze omgeving nog niet vertrouwd?
stranding
  who  is this area  yet not familiar
  'To whom is this area not yet familiar?'
b'. * Wie vertrouwd is deze omgeving nog niet?
pied piping

For completeness' sake, we add the examples in (174) to show that wh-movement of the (modified) adjectives hoe zat/bekend themselves strands the nominal argument.

174
a. Hoe zat ben je deze opera?
stranding
  how fed.up  are  you  this opera
  'How fed up are you with this opera?'
a'. * Deze opera hoe zat ben je?
pied piping
b. Hoe vertrouwd is deze omgeving jou?
stranding
  how familiar  is the area  you
  'How familiar is this area to you?'
b'. * Jou hoe vertrouwd is deze omgeving?
pied piping
[+]  3.  Modifiers

The (a)-examples show that wh-movement of the interrogative degree modifier hoe'how' obligatorily pied-pipes the AP; stranding of the adjectival head leads to a severely degraded result.

175
a. Jan is erg verslaafd.
  Jan is very addicted
b. [Hoe verslaafd]i is Jan ti?
pied piping
  how addicted  is Jan
b'. * Hoei is Jan [ti verslaafd]?
stranding
  how  is Jan  addicted

Things are different, however, if the adjective is modified by a gradable degree adverb. The interrogative counterpart of (176) is compatible both with pied piping and stranding although the latter seems to be somewhat preferred (but judgments seem to differ from case to case and from speaker to speaker); cf. Section A3.1.2, sub IV.

176
a. Jan is zwaar verslaafd.
  Jan is heavily addicted
  'Jan is severely addicted.'
b. ? [Hoe zwaar verslaafd]i is Jan ti?
pied piping
  how heavily  addicted  is Jan
b'. Hoe zwaari is Jan [ti verslaafd]?
stranding
  how heavily  is Jan  addicted
  'How severely addicted is Jan?'

      A similar contrast can be found in the case of nominal modifiers, although there is a slight complication in this case. First, consider the examples in (177), which show that pied piping is obligatory if the measure adjective lang'long' is modified by the interrogative degree modifier hoe'how'.

177
a. Het zwembad is erg lang.
  the pool is very long
b. [Hoe lang]i is het zwembad ti?
pied piping
  how long  is the pool
b'. * Hoe is het zwembad [ti lang]?
stranding
  how  is the pool  long

Example (178a) shows that measure adjectives like lang can also be modified by a noun phrase. The (b)-examples show that in this case stranding gives rise to a marked but acceptable result; judgments again seem to differ from case to case and fromspeaker to speaker.

178
a. Het zwembad is [100 meter lang].
  the pool is 100 meter long
  'The pool is 100 meters long.'
b. ?? [Hoeveel meter lang]i is het zwembad ti?
pied piping
  how.many meters  long  is the pool
b'. ? Hoeveel meter is het zwembad [ti lang]?
stranding
  how.many meter  is the pool  long

The markedness of (178) is probably of a non-syntactic nature; it may be an instance of blocking, due to the fact that the intended question can be more economically expressed by means of example (177b). That we are not dealing with a syntactic restriction is clear from the fact that nominal modifiers of the type in (178) can also be used in examples like (179), where the degree modifier te'too' blocks the use of the interrogative degree modifier hoe'how'. This means that syntactic blocking does not apply in this case and the result in (179b') is indeed fully acceptable. For more discussion of the behavior of modifiers of measure adjectives like lang'long' in (178) and (179), we refer the reader to Section A3.1.4, sub II.

179
a. Het zwembad is [5 centimeter te lang].
  the pool is  5 centimeter  too long
  'The pool is 5 centimeters too long.'
b. ?? [Hoeveel centimeter te lang]i is het zwembad ti?
pied piping
  how.many centimeter  too long  is the pool
b'. Hoeveel centimeter is het zwembad [ti te lang]?
stranding
  how.many centimeter  is the pool  too long

      The examples above have shown that wh-movement of simplex modifiers like hoe'how' obligatorily pied-pipe the full AP. Wh-movement of more complex modifiers like hoe zwaar'how heavily' in (176), hoe lang'how long' in (177) and hoeveel (centi)meter'how many centimeters' do allow stranding. The fact that pied piping is allowed as a marked option alongside stranding is again a potential problem for the constraint "avoid pied piping" in (153).

[+]  VII.  A note on the avoidance of pied piping

Subsection VI has shown that, depending on various factors, wh-movement of a subpart of a clausal constituent may involve pied piping of the full clausal constituent or stranding of its non-interrogative part. The two options are normally in complementary distribution, which was formally accounted for by means of the constraint "avoid pied piping" in (153). We have seen, however, that there are also a number of potential problems for this constraint. We suggested that in at least some of these problematic cases, pied piping is a marked/disfavored option, in accordance with what one might expect on the basis of the "avoid pied piping" constraint, although it should be added that it is still an open question whether this claim will stand further scrutiny. This subsection adds one problem for the "avoid pied piping" constraint that seems uncontroversial: the pied piping/stranding behavior of so-called wat voor-phrases. Since the relevant data are extensively discussed in Section N4.2.2.3, we will illustrate the problem by means of direct objects only. The examples in (180) show that wat voor-phrases freely allow both options.

180
a. [Wat voor een boeken]i heeft Peter ti gekocht?
pied piping
  what for a books  has  Peter  bought
  'What kind of books has Peter bought?'
b. Wati heeft Peter [ti voor een boeken] gekocht?
stranding/wat voor split
  what  has  Peter  for a books  bought
  'What kind of books has Peter bought?'

One way out would be to assume that the two options express different meanings or obey different conditions on their actual use, in which case one might assume that the constraint "avoid pied piping" can be overridden by certain considerations of meaning/actual usage. However, to our knowledge this has never been claimed to be the case. This suggests that "avoid pied piping" is not a hard and fast rule; future research should investigate what other factors may affect its application.

References:
  • Bach, Emmon & Horn, George M1976Remarks on "Conditions on Transformations"Linguistic Inquiry7265-299
  • Barbiers, Sjef2002Remnant stranding and the theory of movementAlexiadou, Artemis, Anagnostopoulou, Elena, Barbiers, Sjef & Gärtner, Hans-Martin (eds.)Dimensions of movement. From features to remnantsAmsterdam/PhiladelphiaJohn Benjamins47-67
  • Bayer, Josef2006<i>Wh</i>-in-situEveraert, Martin & Riemsdijk, Henk van (eds.)The Blackwell companion to syntax5Malden, MA/OxfordBlackwell Publishing
  • Broekhuis, Hans2015Feature inheritance versus extended projections
  • Cheng, Lisa1991On the typology of wh-questionsMITThesis
  • Cheng, Lisa1997On the typology of wh-questionsNew York/LondonGarland Publishing
  • Chomsky, Noam1991Some notes on economy of derivation and representationFreidin, Robert (ed.)Principles and parameters in comparative syntaxCambridge, MAMIT Press417-454
  • Corver, Norbert1990The syntax of left branch extractionTilburgUniversity of TilburgThesis
  • Corver, Norbert1990The syntax of left branch extractionTilburgUniversity of TilburgThesis
  • Corver, Norbert1990The syntax of left branch extractionTilburgUniversity of TilburgThesis
  • Corver, Norbert1990The syntax of left branch extractionTilburgUniversity of TilburgThesis
  • Corver, Norbert2003Hoe leefbaar is het NederlandsNederlandse Taalkunde8285-300
  • Corver, Norbert2003Hoe leefbaar is het NederlandsNederlandse Taalkunde8285-300
  • Dayal, Veneeta2006Multiple-<i>wh</i>-questionsEveraert, Martin & Riemdijk, Henk van (eds.)The Blackwell companion to syntax3Malden, MA/OxfordBlackwell Publishing275-326
  • Fiengo, Robert & Higginbotham, James1981Opacity in NPLinguistic Analysis7395-421
  • Guéron, Jacqueline1980On the syntax and semantics of PP extrapositionLinguistic Inquiry11637-678
  • Horn, George M1974The noun phrase constraintUniversity of MassachusettsThesis
  • Koster, Jan1978Locality principles in syntaxDordrechtForis Publications
  • Koster, Jan1987Domains and dynasties. The radical autonomy of syntaxDordrecht/ProvidenceForis Publications
  • Riemsdijk, Henk C. van1978A case study in syntactic markedness: the binding nature of prepositional phrasesPeter de Ridder Press
  • Riemsdijk, Henk van1983The case of the German adjectivesHeny, Frank & Richards, B. (eds.)Linguistic Categories: Auxiliaries and related Puzzles1DordrechtReidel223-252
  • Vos, Riet1994Eurotra grammar. Wh-questions: a comparative study of Dutch, English, Portuguese and SpanishAlessandriaEdizioni del'orso
  • Vos, Riet1994Eurotra grammar. Wh-questions: a comparative study of Dutch, English, Portuguese and SpanishAlessandriaEdizioni del'orso
  • Vos, Riet1994Eurotra grammar. Wh-questions: a comparative study of Dutch, English, Portuguese and SpanishAlessandriaEdizioni del'orso
  • Vos, Riet1994Eurotra grammar. Wh-questions: a comparative study of Dutch, English, Portuguese and SpanishAlessandriaEdizioni del'orso
  • Vos, Riet1994Eurotra grammar. Wh-questions: a comparative study of Dutch, English, Portuguese and SpanishAlessandriaEdizioni del'orso
  • Vos, Riet1994Eurotra grammar. Wh-questions: a comparative study of Dutch, English, Portuguese and SpanishAlessandriaEdizioni del'orso
  • Vos, Riet1994Eurotra grammar. Wh-questions: a comparative study of Dutch, English, Portuguese and SpanishAlessandriaEdizioni del'orso
  • Vos, Riet1994Eurotra grammar. Wh-questions: a comparative study of Dutch, English, Portuguese and SpanishAlessandriaEdizioni del'orso
  • Vos, Riet1994Eurotra grammar. Wh-questions: a comparative study of Dutch, English, Portuguese and SpanishAlessandriaEdizioni del'orso
  • Vries, Mark de2002The syntax of relativizationAmsterdamUniversity of AmsterdamThesis
  • Vries, Mark de2002The syntax of relativizationAmsterdamUniversity of AmsterdamThesis
  • Vries, Mark de2002The syntax of relativizationAmsterdamUniversity of AmsterdamThesis
  • Vries, Mark de2002The syntax of relativizationAmsterdamUniversity of AmsterdamThesis
  • Zwart, Jan-Wouter2011The syntax of DutchCambridgeCambridge University Press
report errorprintcite