• Dutch
  • Frisian
  • Afrikaans
Show full table of contents
Postposition ( weiaway) + postpositional phrase ( útout) as its Complement
quickinfo

The postposition weiaway may take a postpositional phrase as its complement. The postposition útout normally refers to a source, but in combination with the noun kantside, it refers to a goal. The addition of the postposition weiaway yields the source interpretation again.

readmore

Consider the following sentences:

Example 1

a. De trein jaget Swol út
the train rushes Swol out
The train rushes out of Swol
b. De trein jaget de Swolster kant út
the train rushes the Swol area out
The train rushes into the direction of Swol

The effect of the noun kantdirection is to reverse the meaning of the postposition. It normally denotes a source, but in combination with the noun kantside, the postpositional phrase as a whole denotes a goal. In order to express its antonym (that is, a source), the postposition weiaway may be added to the idiomatic combination … kant útdirection of …. Two examples are given below:

Example 2

a. Der kaam de Drachtster kant út wei, har in fyts fan efteren yn
there came the Drachten side out away them a bike from behind in
A bike approached them from behind from the direction of Drachten
b. Dy kant út wei, koe hja him net oankommen sjen
that side out away could she him not arrive see
From that side, she could not see him arrive

These examples involve a postposition (weiaway) selecting another postpositional phrase as its complement. The postposition weiaway denotes a path moving away from its source. So, a path moving away from the area around Drachten, as in (2a), entails a direction that is opposite to Drachten. Similarly, in the second sentence in (2), dy kant út wei denotes a direction that is opposite to the one denoted by dy kant út. In these cases, the beginning or end of the path is given by whatever the demonstrative article accompanying kantside, area refers to. The idiom kant út wei entails a path to a topical goal, just as the verb kommecome entails movement to a topical goal. This goal is the location of the speaker or it may be the location of the topic. The latter is the case in a novel, for example. Consider the example below:

Example 3

Dy kant út wei, koe hja him net oankommen sjen
that side out away could she him not arrive see
From that side, she could not see him arrive

The topic is the sentential subject she, and the topical goal is the location of the sentential subject. The idiom kant út wei naturally collocates with the verb kommecome.

References:
    Suggestions for further reading ▼
    phonology
    • Dutch
    • Frisian
    • Afrikaans
    Show more ▼
    morphology
    • Dutch
    • Frisian
    • Afrikaans
    • Strong and other irregular verbs
      [82%] Frisian > Morphology > Inflection > Verbs
    • Case
      [81%] Frisian > Morphology > Inflection > Nouns
    • Weak verbs
      [81%] Frisian > Morphology > Inflection > Verbs
    • -s
      [81%] Frisian > Morphology > Word formation > Derivation > Suffixation > Adverbial suffixes > Noun as base
    • -k
      [81%] Frisian > Morphology > Word formation > Derivation > Suffixation > Verbal suffixes > Noun as base
    Show more ▼
    syntax
    • Dutch
    • Frisian
    • Afrikaans
    • 5.2.2.2. Interpretation
      [84%] Dutch > Syntax > Nouns and Noun Phrases > 5 Determiners: articles and pronouns > 5.2. Pronouns > 5.2.2. Possessive pronouns
    • 3.3.1. Adpositional phrases
      [84%] Dutch > Syntax > Nouns and Noun Phrases > 3 Projection of noun phrases II: modification > 3.3. Postmodification
    • 2.2.5.1. Form and position of the arguments
      [83%] Dutch > Syntax > Nouns and Noun Phrases > 2 Projection of noun phrases I: complementation > 2.2. Prepositional and nominal complements > 2.2.5. Picture and story nouns
    • 2.2.3.1. Agentive er-nominalizations
      [83%] Dutch > Syntax > Nouns and Noun Phrases > 2 Projection of noun phrases I: complementation > 2.2. Prepositional and nominal complements > 2.2.3. Deverbal nouns
    • 2.2.3.2. Inf-nominalizations
      [83%] Dutch > Syntax > Nouns and Noun Phrases > 2 Projection of noun phrases I: complementation > 2.2. Prepositional and nominal complements > 2.2.3. Deverbal nouns
    • Mood
      [81%] Afrikaans > Syntax > Verbs and Verb Phrases > 1. Characterization and classification
    • Tenses
      [79%] Afrikaans > Syntax > Verbs and Verb Phrases > 1. Characterization and classification > 1.5. Tense, epistemic modality and aspect
    • Clause
      [78%] Afrikaans > Syntax > Adjective Phrases > Complementation > PP
    • R-pronouns
      [78%] Afrikaans > Syntax > Adjective Phrases > Complementation > Quantificational nature of the argument and linear order
    • Verb complement clauses (Overview)
      [78%] Afrikaans > Syntax > Verbs and Verb Phrases
    Show more ▼
    cite
    print